TUỆ QUANG 慧光 FOUNDATION http://www.daitangvietnam.com Nguyên Tánh Trần Tiễn Khanh & Nguyên Hiển Trần Tiễn Huyến Phiên Âm Thu Oct 2 17:12:08 2008 ============================================================ 【經文資訊】大正新脩大藏經 第二十二冊 No. 1428《四分律》CBETA 電子佛典 V1.34 普及版 【Kinh văn tư tấn 】Đại Chánh Tân Tu Đại Tạng Kinh đệ nhị thập nhị sách No. 1428《Tứ Phân Luật 》CBETA điện tử Phật Điển V1.34 phổ cập bản # Taisho Tripitaka Vol. 22, No. 1428 四分律, CBETA Chinese Electronic Tripitaka V1.34, Normalized Version # Taisho Tripitaka Vol. 22, No. 1428 Tứ Phân Luật , CBETA Chinese Electronic Tripitaka V1.34, Normalized Version ========================================================================= ========================================================================= 四分律卷第四十七(三分之十一) Tứ Phân Luật quyển đệ tứ thập thất (tam phần chi thập nhất )     姚秦罽賓三藏佛陀耶舍     Diêu Tần Kế Tân Tam Tạng Phật đà da xá     共竺佛念等譯     Cộng Trúc Phật Niệm đẳng dịch    滅諍揵度第十六之一    diệt tránh kiền độ đệ thập lục chi nhất 爾時世尊在舍衛國。時迦留陀夷。 nhĩ thời Thế Tôn tại Xá-Vệ quốc 。thời Ca-lưu-đà-di 。 與六群比丘往阿夷羅跋提河中浴。時迦留陀夷。 dữ lục quần bỉ khâu vãng A di La Bạt-đề-hà trung dục 。thời Ca-lưu-đà-di 。 浴竟上岸。著六群比丘衣。謂是己衣。 dục cánh thượng ngạn 。trước/trứ lục quần bỉ khâu y 。vị thị kỷ y 。 不看而去。六群比丘。洗浴已上岸。不見己衣。 bất khán nhi khứ 。lục quần bỉ khâu 。tẩy dục dĩ thượng ngạn 。bất kiến kỷ y 。 正見迦留陀夷衣。即言迦留陀夷偷我衣。 chánh kiến Ca-lưu-đà-di y 。tức ngôn Ca-lưu-đà-di thâu ngã y 。 人不在現前。便作滅擯羯磨。迦留陀夷聞已有疑。 nhân bất tại hiện tiền 。tiện tác diệt bấn Yết-ma 。Ca-lưu-đà-di văn dĩ hữu nghi 。 即往世尊所。頭面禮足却坐一面。 tức vãng Thế Tôn sở 。đầu diện lễ túc khước tọa nhất diện 。 以此因緣具白佛。佛問言。汝以何心取。答言。 dĩ thử nhân duyên cụ bạch Phật 。Phật vấn ngôn 。nhữ dĩ hà tâm thủ 。đáp ngôn 。 謂是我衣取。不以賊心。佛言。不犯。 vị thị ngã y thủ 。bất dĩ tặc tâm 。Phật ngôn 。bất phạm 。 不應不看衣而著。不應人不現前而作羯磨。 bất ưng bất khán y nhi trước/trứ 。bất ưng nhân bất hiện tiền nhi tác Yết-ma 。 呵責羯磨。擯羯磨。依止羯磨。 ha trách Yết-ma 。bấn Yết-ma 。y chỉ Yết-ma 。 遮不至白衣家羯磨。舉羯磨。滅擯羯磨。若作羯磨不成。 già bất chí bạch y gia Yết-ma 。cử Yết-ma 。diệt bấn Yết-ma 。nhược/nhã tác Yết-ma bất thành 。 得突吉羅。自今已去。 đắc đột cát la 。tự kim dĩ khứ 。 為諸比丘結現前毘尼滅諍。應如是說現前毘尼。 vi/vì/vị chư Tỳ-kheo kết/kiết hiện tiền tỳ ni diệt tránh 。ưng như thị thuyết hiện tiền tỳ ni 。 爾時世尊在王舍城。時沓婆摩羅子。 nhĩ thời Thế Tôn tại Vương-Xá thành 。thời đạp bà ma la tử 。 不犯重罪波羅夷僧伽婆尸沙偷蘭遮。時諸比丘皆言犯重罪。即問言。 bất phạm trọng tội ba-la-di tăng già bà thi sa thâu lan già 。thời chư Tỳ-kheo giai ngôn phạm trọng tội 。tức vấn ngôn 。 汝憶犯重罪波羅夷僧伽婆尸沙偷蘭遮不。 nhữ ức phạm trọng tội ba-la-di tăng già bà thi sa thâu lan già bất 。 彼不憶犯波羅夷僧伽婆尸沙偷蘭遮。 bỉ bất ức phạm ba-la-di tăng già bà thi sa thâu lan già 。 答言。我不憶犯如是罪。即語諸比丘言。 đáp ngôn 。ngã bất ức phạm như thị tội 。tức ngữ chư Tỳ-kheo ngôn 。 長老。莫數詰問我。諸比丘故詰問不止。 Trưởng-lão 。mạc số cật vấn ngã 。chư Tỳ-kheo cố cật vấn bất chỉ 。 彼作如是念。我當云何。白諸比丘。諸比丘白佛。 bỉ tác như thị niệm 。ngã đương vân hà 。bạch chư Tỳ-kheo 。chư Tỳ-kheo bạch Phật 。 佛言。自今已去。 Phật ngôn 。tự kim dĩ khứ 。 聽為沓婆摩羅子作憶念毘尼白四羯磨。應如是與。沓婆摩羅子。 thính vi/vì/vị đạp bà ma la tử tác ức niệm tỳ ni bạch tứ yết ma 。ưng như thị dữ 。đạp bà ma la tử 。 應往僧中偏露右肩脫革屣右膝著地合掌 ưng vãng tăng trung Thiên lộ hữu kiên thoát cách tỉ hữu tất trước địa hợp chưởng 白如是言。大德僧聽。 bạch như thị ngôn 。Đại Đức tăng thính 。 我沓婆摩羅子不犯重罪。諸比丘言。 ngã đạp bà ma la tử bất phạm trọng tội 。chư Tỳ-kheo ngôn 。 我犯重罪波羅夷僧伽婆尸沙偷蘭遮。諸比丘問我言。 ngã phạm trọng tội ba-la-di tăng già bà thi sa thâu lan già 。chư Tỳ-kheo vấn ngã ngôn 。 汝憶犯重罪波羅夷僧伽婆尸沙偷蘭遮不。 nhữ ức phạm trọng tội ba-la-di tăng già bà thi sa thâu lan già bất 。 我不憶犯重罪波羅夷僧伽婆尸沙偷蘭遮。答言。 ngã bất ức phạm trọng tội ba-la-di tăng già bà thi sa thâu lan già 。đáp ngôn 。 我不憶犯如是重罪。諸長老。 ngã bất ức phạm như thị trọng tội 。chư Trưởng-lão 。 不須數數難詰問我。而諸比丘故難詰不止。我今不憶念。 bất tu sát sát nạn/nan cật vấn ngã 。nhi chư Tỳ-kheo cố nạn/nan cật bất chỉ 。ngã kim bất ức niệm 。 從僧乞憶念毘尼。願僧與我憶念毘尼。 tòng tăng khất ức niệm tỳ ni 。nguyện tăng dữ ngã ức niệm tỳ ni 。 慈愍故。如是第二第三乞。 từ mẫn cố 。như thị đệ nhị đệ tam khất 。 眾中應差堪能羯磨者如上作如是白。大德僧聽。 chúng trung ưng sái kham năng Yết-ma giả như thượng tác như thị bạch 。Đại Đức tăng thính 。 此沓婆摩羅子。不犯重罪波羅夷僧伽婆尸沙偷蘭遮。 thử đạp bà ma la tử 。bất phạm trọng tội ba-la-di tăng già bà thi sa thâu lan già 。 諸比丘皆言。犯重罪波羅夷乃至偷蘭遮。 chư Tỳ-kheo giai ngôn 。phạm trọng tội ba-la-di nãi chí thâu lan già 。 諸比丘問言汝憶犯重罪波羅夷乃至偷蘭遮不。 chư Tỳ-kheo vấn ngôn nhữ ức phạm trọng tội ba-la-di nãi chí thâu lan già bất 。 彼不憶犯重罪。即答言。我不犯重罪。 bỉ bất ức phạm trọng tội 。tức đáp ngôn 。ngã bất phạm trọng tội 。 諸長老。不須難詰我。而諸比丘故難詰不止。 chư Trưởng-lão 。bất tu nạn/nan cật ngã 。nhi chư Tỳ-kheo cố nạn/nan cật bất chỉ 。 彼不憶犯罪。今從僧乞憶念毘尼。 bỉ bất ức phạm tội 。kim tòng tăng khất ức niệm tỳ ni 。 若僧時到僧忍聽。與彼憶念毘尼。白如是。 nhược/nhã tăng thời đáo tăng nhẫn thính 。dữ bỉ ức niệm tỳ ni 。bạch như thị 。 大德僧聽。此沓婆摩羅子。 Đại Đức tăng thính 。thử đạp bà ma la tử 。 不犯重罪波羅夷僧伽婆尸沙偷蘭遮。諸比丘皆言。 bất phạm trọng tội ba-la-di tăng già bà thi sa thâu lan già 。chư Tỳ-kheo giai ngôn 。 犯波羅夷僧伽婆尸沙偷蘭遮。即問言。 phạm ba-la-di tăng già bà thi sa thâu lan già 。tức vấn ngôn 。 汝憶犯重罪波羅夷乃至偷蘭遮不。彼不憶犯重罪。即答言。 nhữ ức phạm trọng tội ba-la-di nãi chí thâu lan già bất 。bỉ bất ức phạm trọng tội 。tức đáp ngôn 。 我不憶犯重罪。諸長老。不須數難詰問我。 ngã bất ức phạm trọng tội 。chư Trưởng-lão 。bất tu số nạn/nan cật vấn ngã 。 而諸比丘故數數難詰不疑。彼不憶罪。 nhi chư Tỳ-kheo cố sát sát nạn/nan cật bất nghi 。bỉ bất ức tội 。 今從僧乞憶念毘尼。 kim tòng tăng khất ức niệm tỳ ni 。 今僧與沓婆摩羅子作憶念毘尼。誰諸長老忍。 kim tăng dữ đạp bà ma la tử tác ức niệm tỳ ni 。thùy chư Trưởng-lão nhẫn 。 僧與沓婆摩羅子憶念毘尼者默然。誰不忍者說。此是初羯磨。 tăng dữ đạp bà ma la tử ức niệm tỳ ni giả mặc nhiên 。thùy bất nhẫn giả thuyết 。thử thị sơ Yết-ma 。 第二第三亦如是說僧已忍。 đệ nhị đệ tam diệc như thị thuyết tăng dĩ nhẫn 。 與沓婆摩羅子憶念羯磨竟。僧忍默然故。是事如是持。 dữ đạp bà ma la tử ức niệm Yết-ma cánh 。tăng nhẫn mặc nhiên cố 。thị sự như thị trì 。 自今已去。與諸比丘結憶念毘尼滅諍。 tự kim dĩ khứ 。dữ chư Tỳ-kheo kết/kiết ức niệm tỳ ni diệt tránh 。 應如是說憶念毘尼。爾時世尊在王舍城。 ưng như thị thuyết ức niệm tỳ ni 。nhĩ thời Thế Tôn tại Vương-Xá thành 。 時有比丘名難提。癲狂心亂。多犯眾罪非沙門法。 thời hữu Tỳ-kheo danh Nan-đề 。điên cuồng tâm loạn 。đa phạm chúng tội phi Sa Môn Pháp 。 言無齊限。行來出入不順威儀。 ngôn vô tề hạn 。hạnh/hành/hàng lai xuất nhập bất thuận uy nghi 。 後還得心時諸比丘言。 hậu hoàn đắc tâm thời chư Tỳ-kheo ngôn 。 彼犯重罪波羅夷僧伽婆尸沙偷蘭遮。諸比丘問言。 bỉ phạm trọng tội ba-la-di tăng già bà thi sa thâu lan già 。chư Tỳ-kheo vấn ngôn 。 難提汝憶犯重罪波羅夷僧伽婆尸沙偷蘭遮不。彼即答言。 Nan-đề nhữ ức phạm trọng tội ba-la-di tăng già bà thi sa thâu lan già bất 。bỉ tức đáp ngôn 。 我先癲狂心亂時多犯眾罪。 ngã tiên điên cuồng tâm loạn thời đa phạm chúng tội 。 行來出入不順威儀。非我故作是癲狂故耳。諸長老。 hạnh/hành/hàng lai xuất nhập bất thuận uy nghi 。phi ngã cố tác thị điên cuồng cố nhĩ 。chư Trưởng-lão 。 不須數見難詰。諸比丘故難詰不止。 bất tu số kiến nạn/nan cật 。chư Tỳ-kheo cố nạn/nan cật bất chỉ 。 彼比丘作如是念。我當云何。白諸比丘。諸比丘白佛。 bỉ Tỳ-kheo tác như thị niệm 。ngã đương vân hà 。bạch chư Tỳ-kheo 。chư Tỳ-kheo bạch Phật 。 佛言。聽僧與難提比丘不癡毘尼白四羯磨。 Phật ngôn 。thính tăng dữ Nan-đề Tỳ-kheo bất si tỳ ni bạch tứ yết ma 。 應如是與。難提比丘。 ưng như thị dữ 。Nan-đề Tỳ-kheo 。 應至僧中偏露右肩脫革屣右膝著地合掌作如是白言。 ưng chí tăng trung Thiên lộ hữu kiên thoát cách tỉ hữu tất trước địa hợp chưởng tác như thị bạch ngôn 。 大德僧聽。我難提比丘。癲狂心亂時。多犯眾罪。 Đại Đức tăng thính 。ngã Nan-đề Tỳ-kheo 。điên cuồng tâm loạn thời 。đa phạm chúng tội 。 行來出入不順威儀。後還得心。 hạnh/hành/hàng lai xuất nhập bất thuận uy nghi 。hậu hoàn đắc tâm 。 諸比丘問我言。 chư Tỳ-kheo vấn ngã ngôn 。 汝憶犯重罪波羅夷僧伽婆尸沙偷蘭遮不。我答言。先癲狂心亂時。多犯眾罪。 nhữ ức phạm trọng tội ba-la-di tăng già bà thi sa thâu lan già bất 。ngã đáp ngôn 。tiên điên cuồng tâm loạn thời 。đa phạm chúng tội 。 行來出入不順威儀。非我故作。是癲狂心故。 hạnh/hành/hàng lai xuất nhập bất thuận uy nghi 。phi ngã cố tác 。thị điên cuồng tâm cố 。 諸長老。不須數難詰問我。 chư Trưởng-lão 。bất tu số nạn/nan cật vấn ngã 。 而諸比丘故難問不止。我今不癡。從僧乞不癡毘尼。 nhi chư Tỳ-kheo cố nạn/nan vấn bất chỉ 。ngã kim bất si 。tòng tăng khất bất si tỳ ni 。 願僧與我不癡毘尼。慈愍故。如是第二第三說。 nguyện tăng dữ ngã bất si tỳ ni 。từ mẫn cố 。như thị đệ nhị đệ tam thuyết 。 眾中應差堪能羯磨者。如上作如是白。 chúng trung ưng sái kham năng Yết-ma giả 。như thượng tác như thị bạch 。 大德僧聽。此難提比丘。癲狂心亂多犯眾罪。 Đại Đức tăng thính 。thử Nan-đề Tỳ-kheo 。điên cuồng tâm loạn đa phạm chúng tội 。 言無齊限。出入行來不順威儀。後還得心。 ngôn vô tề hạn 。xuất nhập hạnh/hành/hàng lai bất thuận uy nghi 。hậu hoàn đắc tâm 。 諸比丘語言。 chư Tỳ-kheo ngữ ngôn 。 汝憶犯重罪波羅夷僧伽婆尸沙偷蘭遮不。即答言。我先癲狂時。多犯眾罪。 nhữ ức phạm trọng tội ba-la-di tăng già bà thi sa thâu lan già bất 。tức đáp ngôn 。ngã tiên điên cuồng thời 。đa phạm chúng tội 。 言無齊限。出入行來不順威儀。 ngôn vô tề hạn 。xuất nhập hạnh/hành/hàng lai bất thuận uy nghi 。 此是癲狂非是故作。諸長老。莫數難詰我。 thử thị điên cuồng phi thị cố tác 。chư Trưởng-lão 。mạc số nạn/nan cật ngã 。 而諸比丘故難詰不止。此比丘今不癡。 nhi chư Tỳ-kheo cố nạn/nan cật bất chỉ 。thử Tỳ-kheo kim bất si 。 從僧乞不癡毘尼。若僧時到僧忍聽。 tòng tăng khất bất si tỳ ni 。nhược/nhã tăng thời đáo tăng nhẫn thính 。 與難提比丘不癡毘尼。白如是。大德僧聽。此難提比丘。 dữ Nan-đề Tỳ-kheo bất si tỳ ni 。bạch như thị 。Đại Đức tăng thính 。thử Nan-đề Tỳ-kheo 。 癲狂心亂。多犯眾罪。言無齊限。 điên cuồng tâm loạn 。đa phạm chúng tội 。ngôn vô tề hạn 。 出入行來不順威儀。後還得心。諸比丘語言。 xuất nhập hạnh/hành/hàng lai bất thuận uy nghi 。hậu hoàn đắc tâm 。chư Tỳ-kheo ngữ ngôn 。 汝憶犯重罪波羅夷僧伽婆尸沙偷蘭遮不。即答言。 nhữ ức phạm trọng tội ba-la-di tăng già bà thi sa thâu lan già bất 。tức đáp ngôn 。 我先癲狂心亂。多犯眾罪。出入行來不順威儀。 ngã tiên điên cuồng tâm loạn 。đa phạm chúng tội 。xuất nhập hạnh/hành/hàng lai bất thuận uy nghi 。 此是我癲狂心亂。非是故作。諸長老。 thử thị ngã điên cuồng tâm loạn 。phi thị cố tác 。chư Trưởng-lão 。 莫數難詰問我。而諸比丘故難詰不止。 mạc số nạn/nan cật vấn ngã 。nhi chư Tỳ-kheo cố nạn/nan cật bất chỉ 。 此比丘今不癡。從僧乞不癡毘尼。 thử Tỳ-kheo kim bất si 。tòng tăng khất bất si tỳ ni 。 僧今與難提比丘不癡毘尼。誰諸長老忍。 tăng kim dữ Nan-đề Tỳ-kheo bất si tỳ ni 。thùy chư Trưởng-lão nhẫn 。 僧與難提比丘不癡毘尼者默然。誰不忍者說。是初羯磨。 tăng dữ Nan-đề Tỳ-kheo bất si tỳ ni giả mặc nhiên 。thùy bất nhẫn giả thuyết 。thị sơ Yết-ma 。 如是第二第三說。僧已忍。 như thị đệ nhị đệ tam thuyết 。tăng dĩ nhẫn 。 與難提比丘不癡毘尼竟。僧忍默然故。是事如是持。自今以去。 dữ Nan-đề Tỳ-kheo bất si tỳ ni cánh 。tăng nhẫn mặc nhiên cố 。thị sự như thị trì 。tự kim dĩ khứ 。 與諸比丘結不癡毘尼滅諍。 dữ chư Tỳ-kheo kết/kiết bất si tỳ ni diệt tránh 。 應如是說不癡毘尼。爾時世尊在瞻婆城在伽渠池邊。 ưng như thị thuyết bất si tỳ ni 。nhĩ thời Thế Tôn tại Chiêm Bà thành tại già cừ trì biên 。 時世尊。十五日布薩。白月滿時。前後圍遶。 thời Thế Tôn 。thập ngũ nhật bố tát 。bạch Nguyệt mãn thời 。tiền hậu vi nhiễu 。 在眾僧前。於露地坐。時阿難。初夜過已從坐起。 tại chúng tăng tiền 。ư lộ địa tọa 。thời A-nan 。sơ dạ quá/qua dĩ tùng tọa khởi 。 偏露右肩右膝著地合掌白言。初夜已過。 Thiên lộ hữu kiên hữu tất trước địa hợp chưởng bạch ngôn 。sơ dạ dĩ quá/qua 。 願世尊說戒。時世尊默然。阿難即還復坐。 nguyện Thế Tôn thuyết giới 。thời Thế Tôn mặc nhiên 。A-nan tức hoàn phục tọa 。 時阿難。中夜後夜過明相已出。 thời A-nan 。trung dạ hậu dạ quá/qua minh tướng dĩ xuất 。 復從坐起偏露右肩右膝著地合掌白佛言。中夜後夜已過。 phục tùng tọa khởi Thiên lộ hữu kiên hữu tất trước địa hợp chưởng bạch Phật ngôn 。trung dạ hậu dạ dĩ quá/qua 。 明相已出。眾僧坐久。唯願說戒。 minh tướng dĩ xuất 。chúng tăng tọa cửu 。duy nguyện thuyết giới 。 佛告阿難眾中不清淨。 Phật cáo A-nan chúng trung bất thanh tịnh 。 欲令如來於不清淨眾中羯磨說戒。無有是處。時阿難默然復坐。 dục lệnh Như Lai ư bất thanh tịnh chúng trung Yết-ma thuyết giới 。vô hữu thị xứ 。thời A-nan mặc nhiên phục tọa 。 爾時長老目連。作如是念。 nhĩ thời Trưởng-lão Mục liên 。tác như thị niệm 。 眾中有何等人不清淨。如來作如是言。眾中不清淨。 chúng trung hữu hà đẳng nhân bất thanh tịnh 。Như Lai tác như thị ngôn 。chúng trung bất thanh tịnh 。 欲令如來於不清淨眾中羯磨說戒。無有是處。 dục lệnh Như Lai ư bất thanh tịnh chúng trung Yết-ma thuyết giới 。vô hữu thị xứ 。 時目連。即自思惟觀察眾中。 thời Mục liên 。tức tự tư tánh quan sát chúng trung 。 以天眼清淨見彼比丘坐。去佛不遠。非沙門自言是沙門。 dĩ Thiên nhãn thanh tịnh kiến bỉ Tỳ-kheo tọa 。khứ Phật bất viễn 。phi Sa Môn tự ngôn thị Sa Môn 。 非淨行自言是淨行。但有破戒諸惡不淨。 phi tịnh hạnh tự ngôn thị tịnh hạnh 。đãn hữu phá giới chư ác bất tịnh 。 無有白法邪見覆藏所犯眾惡。如空中樹。 vô hữu bạch pháp tà kiến phước tạng sở phạm chúng ác 。như không trung thụ/thọ 。 雖外有枝葉而內無實。見已念言。 tuy ngoại hữu chi diệp nhi nội vô thật 。kiến dĩ niệm ngôn 。 世尊見此比丘故作如是言。 Thế Tôn kiến thử Tỳ-kheo cố tác như thị ngôn 。 欲令如來於不清淨眾中羯磨說戒者無有是處。 dục lệnh Như Lai ư bất thanh tịnh chúng trung Yết-ma thuyết giới giả vô hữu thị xứ 。 時目連從坐起。往彼比丘所語言。汝今可起。 thời Mục liên tùng tọa khởi 。vãng bỉ Tỳ-kheo sở ngữ ngôn 。nhữ kim khả khởi 。 世尊知汝見汝。出去滅去。汝不應此中住。 Thế Tôn tri nhữ kiến nhữ 。xuất khứ diệt khứ 。nhữ bất ưng thử trung trụ/trú 。 時目連捉彼比丘臂牽著門外。還白世尊言。 thời Mục liên tróc bỉ Tỳ-kheo tý khiên trước/trứ môn ngoại 。hoàn bạch Thế Tôn ngôn 。 眾已清淨。願世尊說戒。佛告目連。不應如是。 chúng dĩ thanh tịnh 。nguyện Thế Tôn thuyết giới 。Phật cáo Mục liên 。bất ưng như thị 。 若於異時亦不應如是。目連。 nhược/nhã ư dị thời diệc bất ưng như thị 。Mục liên 。 令彼伏罪然後與罪不應不自伏罪而與罪。自今已去。 lệnh bỉ phục tội nhiên hậu dữ tội bất ưng bất tự phục tội nhi dữ tội 。tự kim dĩ khứ 。 為諸比丘結自言治滅諍。 vi/vì/vị chư Tỳ-kheo kết/kiết tự ngôn trì diệt tránh 。 應如是說自言治。爾時世尊在舍衛國。時舍衛諸比丘諍。 ưng như thị thuyết tự ngôn trì 。nhĩ thời Thế Tôn tại Xá-Vệ quốc 。thời Xá-vệ chư Tỳ-kheo tránh 。 眾僧求覓罪。如法如毘尼如佛所教。 chúng tăng cầu mịch tội 。như pháp như tỳ ni như Phật sở giáo 。 爾時佛告諸比丘。應多求覓罪用多人知法者語。 nhĩ thời Phật cáo chư Tỳ-kheo 。ưng đa cầu mịch tội dụng đa nhân tri Pháp giả ngữ 。 自今已去。為諸比丘結用多人語滅諍法。 tự kim dĩ khứ 。vi/vì/vị chư Tỳ-kheo kết/kiết dụng đa nhân ngữ diệt tránh pháp 。 應如是說用多人語。爾時世尊在釋翅瘦。 ưng như thị thuyết dụng đa nhân ngữ 。nhĩ thời Thế Tôn tại Thích-sí sấu 。 有比丘字象力。憙論議共外道論。 hữu Tỳ-kheo tự tượng lực 。hỉ luận nghị cọng ngoại đạo luận 。 得切問時。前後言語相違。於僧中問時。 đắc thiết vấn thời 。tiền hậu ngôn ngữ tướng vi 。ư tăng trung vấn thời 。 亦復如是前後言語相違。在眾中故作妄語。 diệc phục như thị tiền hậu ngôn ngữ tướng vi 。tại chúng trung cố tác vọng ngữ 。 時諸外道皆共譏嫌。沙門釋子不知慚愧。 thời chư ngoại đạo giai cộng ky hiềm 。Sa Môn Thích tử bất tri tàm quý 。 但作妄語。自言我知正法。如是有何正法。 đãn tác vọng ngữ 。tự ngôn ngã tri chánh pháp 。như thị hữu hà chánh pháp 。 得切問時。前後言語相違。故作妄語。 đắc thiết vấn thời 。tiền hậu ngôn ngữ tướng vi 。cố tác vọng ngữ 。 時諸比丘聞。 thời chư Tỳ-kheo văn 。 中有少欲知足行頭陀樂學戒知慚愧者。嫌責象力釋子言。云何與外道論。 trung hữu thiểu dục tri túc hạnh/hành/hàng Đầu-đà lạc/nhạc học giới tri tàm quý giả 。hiềm trách tượng lực Thích tử ngôn 。vân hà dữ ngoại đạo luận 。 得切問時。前後言語相違。在眾僧中問時。 đắc thiết vấn thời 。tiền hậu ngôn ngữ tướng vi 。tại chúng tăng trung vấn thời 。 亦前後言語相違耶。諸比丘往佛所。 diệc tiền hậu ngôn ngữ tướng vi da 。chư Tỳ-kheo vãng Phật sở 。 頭面禮足以此因緣具白世尊。世尊爾時。 đầu diện lễ túc dĩ thử nhân duyên cụ bạch Thế Tôn 。Thế Tôn nhĩ thời 。 以此因緣集比丘僧。呵責象力釋子言。汝所為非。 dĩ thử nhân duyên tập Tỳ-kheo tăng 。ha trách tượng lực Thích tử ngôn 。nhữ sở vi/vì/vị phi 。 非威儀非沙門法非淨行非隨順行。 phi uy nghi phi Sa Môn Pháp phi tịnh hạnh phi tùy thuận hạnh/hành/hàng 。 所不應為。云何汝與外道論議。得切問時。 sở bất ưng vi/vì/vị 。vân hà nhữ dữ ngoại đạo luận nghị 。đắc thiết vấn thời 。 前後言語相違。在眾中問。 tiền hậu ngôn ngữ tướng vi 。tại chúng trung vấn 。 亦復前後言語相違。故作妄語耶。 diệc phục tiền hậu ngôn ngữ tướng vi 。cố tác vọng ngữ da 。 世尊以無數方便訶責象力已告諸比丘。 Thế Tôn dĩ vô số phương tiện ha trách tượng lực dĩ cáo chư Tỳ-kheo 。 應與彼比丘作罪處所白四羯磨。應如是與集僧。集僧已為作舉。 ưng dữ bỉ Tỳ-kheo tác tội xứ sở bạch tứ yết ma 。ưng như thị dữ tập tăng 。tập tăng dĩ vi/vì/vị tác cử 。 作舉已為作憶念。作憶念已與罪。 tác cử dĩ vi/vì/vị tác ức niệm 。tác ức niệm dĩ dữ tội 。 眾中應差堪能羯磨者如上作如是白。大德僧聽。 chúng trung ưng sái kham năng Yết-ma giả như thượng tác như thị bạch 。Đại Đức tăng thính 。 此象力釋子好論議與外道論。 thử tượng lực Thích tử hảo luận nghị dữ ngoại đạo luận 。 得切問時前後言語相違。設於眾僧中問。 đắc thiết vấn thời tiền hậu ngôn ngữ tướng vi 。thiết ư chúng tăng trung vấn 。 亦前後言語相違。眾中故作妄語。若僧時到僧忍聽。 diệc tiền hậu ngôn ngữ tướng vi 。chúng trung cố tác vọng ngữ 。nhược/nhã tăng thời đáo tăng nhẫn thính 。 僧今與象力釋子作罪處所羯磨。汝象力。 tăng kim dữ tượng lực Thích tử tác tội xứ sở Yết-ma 。nhữ tượng lực 。 無利不善得。汝得切問時。前後言語相違。 vô lợi bất thiện đắc 。nhữ đắc thiết vấn thời 。tiền hậu ngôn ngữ tướng vi 。 設眾僧中問時亦復如是。在眾中故作妄語。 thiết chúng tăng trung vấn thời diệc phục như thị 。tại chúng trung cố tác vọng ngữ 。 白如是。大德僧聽。 bạch như thị 。Đại Đức tăng thính 。 此象力釋子好論議與外道論。得切問時前後言語相違。 thử tượng lực Thích tử hảo luận nghị dữ ngoại đạo luận 。đắc thiết vấn thời tiền hậu ngôn ngữ tướng vi 。 在眾僧中問時亦復如是。在眾中故作妄語。 tại chúng tăng trung vấn thời diệc phục như thị 。tại chúng trung cố tác vọng ngữ 。 今僧與象力釋子作罪處所羯磨。汝象力。 kim tăng dữ tượng lực Thích tử tác tội xứ sở Yết-ma 。nhữ tượng lực 。 無利不善得。汝得切問時前後言語相違。 vô lợi bất thiện đắc 。nhữ đắc thiết vấn thời tiền hậu ngôn ngữ tướng vi 。 在眾中問時亦復如是在眾中故作妄語。 tại chúng trung vấn thời diệc phục như thị tại chúng trung cố tác vọng ngữ 。 誰諸長老忍。僧與象力釋子作罪處所羯磨者默然。 thùy chư Trưởng-lão nhẫn 。tăng dữ tượng lực Thích tử tác tội xứ sở Yết-ma giả mặc nhiên 。 誰不忍者說。是初羯磨。第二第三如是說。 thùy bất nhẫn giả thuyết 。thị sơ Yết-ma 。đệ nhị đệ tam như thị thuyết 。 僧已忍。與象力釋子作罪處所羯磨竟。 tăng dĩ nhẫn 。dữ tượng lực Thích tử tác tội xứ sở Yết-ma cánh 。 僧忍默然故。是事如是持。自今已去。 tăng nhẫn mặc nhiên cố 。thị sự như thị trì 。tự kim dĩ khứ 。 為諸比丘結罪處所滅諍法。應作如是說結罪處所。 vi/vì/vị chư Tỳ-kheo kết tội xứ sở diệt tránh pháp 。ưng tác như thị thuyết kết tội xứ sở 。 爾時世尊在舍衛國。時舍衛諸比丘共諍。 nhĩ thời Thế Tôn tại Xá-Vệ quốc 。thời Xá-vệ chư Tỳ-kheo cọng tránh 。 諸比丘多犯眾戒非沙門法。 chư Tỳ-kheo đa phạm chúng giới phi Sa Môn Pháp 。 亦作亦說出入無限。 diệc tác diệc thuyết xuất nhập vô hạn 。 彼諸比丘自作如是念我曹多犯眾戒非沙門法。亦作亦說出入無限。 bỉ chư Tỳ-kheo tự tác như thị niệm ngã tào đa phạm chúng giới phi Sa Môn Pháp 。diệc tác diệc thuyết xuất nhập vô hạn 。 若我曹還自共善問此事。 nhược/nhã ngã tào hoàn tự cọng thiện vấn thử sự 。 或能令此諍事轉深重經歷年月。 hoặc năng lệnh thử tránh sự chuyển thâm trọng kinh lịch niên nguyệt 。 不得如法如毘尼如佛所教滅除諍事。令僧不得安樂。時諸比丘白佛。 bất đắc như pháp như tỳ ni như Phật sở giáo diệt trừ tránh sự 。lệnh tăng bất đắc an lạc 。thời chư Tỳ-kheo bạch Phật 。 佛言。應滅此諍猶如草覆。自今已去。 Phật ngôn 。ưng diệt thử tránh do như thảo phước 。tự kim dĩ khứ 。 為諸比丘結如草覆地滅諍法。 vi/vì/vị chư Tỳ-kheo kết/kiết như thảo phước địa diệt tránh pháp 。 應如是說如草覆地。 ưng như thị thuyết như thảo phước địa 。 爾時世尊在拘睒彌。 nhĩ thời Thế Tôn tại câu đàm di 。 拘睒彌比丘共比丘諍。比丘共比丘尼諍。比丘尼共比丘諍。 câu đàm di Tỳ-kheo cọng Tỳ-kheo tránh 。Tỳ-kheo cọng Tì-kheo-ni tránh 。Tì-kheo-ni cọng Tỳ-kheo tránh 。 比丘尼共比丘尼諍。有闡陀比丘。 Tì-kheo-ni cọng Tì-kheo-ni tránh 。hữu Xiển đà Tỳ-kheo 。 捨比丘助比丘尼作伴黨。時諸比丘聞。 xả Tỳ-kheo trợ Tì-kheo-ni tác bạn đảng 。thời chư Tỳ-kheo văn 。 中有少欲知足行頭陀樂行學戒知慚愧者。 trung hữu thiểu dục tri túc hạnh/hành/hàng Đầu-đà lạc/nhạc hạnh/hành/hàng học giới tri tàm quý giả 。 嫌責諸比丘已。往世尊所。頭面禮足。在一面坐。 hiềm trách chư Tỳ-kheo dĩ 。vãng Thế Tôn sở 。đầu diện lễ túc 。tại nhất diện tọa 。 以此因緣具白世尊。世尊爾時。 dĩ thử nhân duyên cụ bạch Thế Tôn 。Thế Tôn nhĩ thời 。 以此因緣集比丘僧。以無數方便訶責諸比丘。 dĩ thử nhân duyên tập Tỳ-kheo tăng 。dĩ vô số phương tiện ha trách chư Tỳ-kheo 。 汝所為非。非威儀非沙門法非淨行非隨順行。 nhữ sở vi/vì/vị phi 。phi uy nghi phi Sa Môn Pháp phi tịnh hạnh phi tùy thuận hạnh/hành/hàng 。 所不應為。云何拘睒彌比丘共諍。 sở bất ưng vi/vì/vị 。vân hà câu đàm di Tỳ-kheo cọng tránh 。 比丘共比丘諍。比丘共比丘尼諍。 Tỳ-kheo cọng Tỳ-kheo tránh 。Tỳ-kheo cọng Tì-kheo-ni tránh 。 比丘尼共比丘諍。比丘尼共比丘尼諍。闡陀比丘。 Tì-kheo-ni cọng Tỳ-kheo tránh 。Tì-kheo-ni cọng Tì-kheo-ni tránh 。Xiển đà Tỳ-kheo 。 捨比丘助比丘尼與作伴黨耶。 xả Tỳ-kheo trợ Tì-kheo-ni dữ tác bạn đảng da 。 以無數方便呵責已告諸比丘。有四種諍。言諍覓諍犯諍事諍。 dĩ vô số phương tiện ha trách dĩ cáo chư Tỳ-kheo 。hữu tứ chủng tránh 。ngôn tránh mịch tránh phạm tránh sự tránh 。 云何言諍。比丘共比丘諍。言引十八諍事。 vân hà ngôn tránh 。Tỳ-kheo cọng Tỳ-kheo tránh 。ngôn dẫn thập bát tránh sự 。 法非法若毘尼非毘尼乃至說不說。 pháp phi pháp nhược/nhã tỳ ni phi tỳ ni nãi chí thuyết bất thuyết 。 若以如是相共諍言語。遂彼此共鬪。是為言諍。 nhược/nhã dĩ như thị tướng cọng tránh ngôn ngữ 。toại bỉ thử cọng đấu 。thị vi/vì/vị ngôn tránh 。 云何覓諍。若比丘與比丘覓罪。 vân hà mịch tránh 。nhược/nhã Tỳ-kheo dữ Tỳ-kheo mịch tội 。 以三舉事破戒破見破威儀見聞疑。作如是相覓罪。 dĩ tam cử sự phá giới phá kiến phá uy nghi kiến văn nghi 。tác như thị tướng mịch tội 。 共語不妄。求伴勢力。安慰其意。若舉作憶念。 cọng ngữ bất vọng 。cầu bạn thế lực 。an uý kỳ ý 。nhược/nhã cử tác ức niệm 。 若安此事不安此事。不癡不脫。是為覓諍。 nhược/nhã an thử sự bất an thử sự 。bất si bất thoát 。thị vi/vì/vị mịch tránh 。 云何犯諍。 vân hà phạm tránh 。 犯七種罪波羅夷僧伽婆尸沙乃至惡說。是為犯諍。云何事諍。言諍中事作。 phạm thất chủng tội ba-la-di tăng già bà thi sa nãi chí ác thuyết 。thị vi/vì/vị phạm tránh 。vân hà sự tránh 。ngôn tránh trung sự tác 。 覓諍中事作。犯諍中事作。是為事諍。 mịch tránh trung sự tác 。phạm tránh trung sự tác 。thị vi/vì/vị sự tránh 。 言諍以何為根。貪恚癡為根。無貪無恚無癡為根。 ngôn tránh dĩ hà vi/vì/vị căn 。tham khuể si vi/vì/vị căn 。vô tham vô nhuế/khuể vô si vi/vì/vị căn 。 僧為根。界為根。人為根。六諍為根。 tăng vi/vì/vị căn 。giới vi/vì/vị căn 。nhân vi/vì/vị căn 。lục tránh vi/vì/vị căn 。 十八破事為根。是為言諍根。覓諍以何為根。 thập bát phá sự vi/vì/vị căn 。thị vi/vì/vị ngôn tránh căn 。mịch tránh dĩ hà vi/vì/vị căn 。 貪恚癡為根。無貪無恚無癡為根。僧為根。 tham khuể si vi/vì/vị căn 。vô tham vô nhuế/khuể vô si vi/vì/vị căn 。tăng vi/vì/vị căn 。 界為根。人為根。三舉事為根。 giới vi/vì/vị căn 。nhân vi/vì/vị căn 。tam cử sự vi/vì/vị căn 。 是為覓諍根。犯諍以何為根。貪恚癡為根。僧為根。 thị vi/vì/vị mịch tránh căn 。phạm tránh dĩ hà vi/vì/vị căn 。tham khuể si vi/vì/vị căn 。tăng vi/vì/vị căn 。 界為根。人為根。三舉事為根。六犯所起為根。 giới vi/vì/vị căn 。nhân vi/vì/vị căn 。tam cử sự vi/vì/vị căn 。lục phạm sở khởi vi/vì/vị căn 。 是為犯諍根。事諍以何為根。貪恚癡為根。 thị vi/vì/vị phạm tránh căn 。sự tránh dĩ hà vi/vì/vị căn 。tham khuể si vi/vì/vị căn 。 無貪無恚無癡為根。僧為根。界為根。 vô tham vô nhuế/khuể vô si vi/vì/vị căn 。tăng vi/vì/vị căn 。giới vi/vì/vị căn 。 人為根。是為事諍根。言諍是善不善無記。 nhân vi/vì/vị căn 。thị vi/vì/vị sự tránh căn 。ngôn tránh thị thiện bất thiện vô kí 。 言諍或善或不善或無記。云何言諍是善。 ngôn tránh hoặc thiện hoặc bất thiện hoặc vô kí 。vân hà ngôn tránh thị thiện 。 比丘共比丘善心諍言。法非法乃至說不說。 Tỳ-kheo cọng Tỳ-kheo thiện tâm tránh ngôn 。pháp phi pháp nãi chí thuyết bất thuyết 。 作如是相共彼此諍言。是為言諍善。 tác như thị tướng cọng bỉ thử tránh ngôn 。thị vi/vì/vị ngôn tránh thiện 。 云何言諍不善。若比丘共比丘不善心諍言。 vân hà ngôn tránh bất thiện 。nhược/nhã Tỳ-kheo cọng Tỳ-kheo bất thiện tâm tránh ngôn 。 法非法乃至說不說。以如是相共諍言諍。 pháp phi pháp nãi chí thuyết bất thuyết 。dĩ như thị tướng cọng tránh ngôn tránh 。 以此遂成鬪諍。是為言諍不善。云何言諍無記。 dĩ thử toại thành đấu tranh 。thị vi/vì/vị ngôn tránh bất thiện 。vân hà ngôn tránh vô kí 。 若比丘以無記心諍言。 nhược/nhã Tỳ-kheo dĩ vô kí tâm tránh ngôn 。 引十八事法非法乃至說不說。以如此事互共諍言。是為言諍無記。 dẫn thập bát sự pháp phi pháp nãi chí thuyết bất thuyết 。dĩ như thử sự hỗ cọng tránh ngôn 。thị vi/vì/vị ngôn tránh vô kí 。 覓諍是善不善無記耶。 mịch tránh thị thiện bất thiện vô kí da 。 覓諍或善或不善或無記。云何覓諍是善。 mịch tránh hoặc thiện hoặc bất thiện hoặc vô kí 。vân hà mịch tránh thị thiện 。 是中比丘善心共相伺覓。以三舉事破戒破見破威儀見聞疑。 thị trung Tỳ-kheo thiện tâm cộng tướng tý mịch 。dĩ tam cử sự phá giới phá kiến phá uy nghi kiến văn nghi 。 內有五法。令此人無犯無垢污清淨罪得出。 nội hữu ngũ pháp 。lệnh thử nhân vô phạm vô cấu ô thanh tịnh tội đắc xuất 。 莫令此人有惡名稱流布。 mạc lệnh thử nhân hữu ác danh xưng lưu bố 。 以如是相覓罪共語。不妄求伴勢力安慰其心。 dĩ như thị tướng mịch tội cọng ngữ 。bất vọng cầu bạn thế lực an uý kỳ tâm 。 作舉作憶念安此事不安此事不癡令脫。 tác cử tác ức niệm an thử sự bất an thử sự bất si lệnh thoát 。 是為覓諍事善。云何覓諍事不善。 thị vi/vì/vị mịch tránh sự thiện 。vân hà mịch tránh sự bất thiện 。 若比丘共比丘以不善心覓罪。 nhược/nhã Tỳ-kheo cọng Tỳ-kheo dĩ bất thiện tâm mịch tội 。 以三舉事破戒破見破威儀見聞疑。內無五法。 dĩ tam cử sự phá giới phá kiến phá uy nghi kiến văn nghi 。nội vô ngũ pháp 。 欲令此人有犯垢穢不清淨罪不出。欲令此人不善名流布。 dục lệnh thử nhân hữu phạm cấu uế bất thanh tịnh tội bất xuất 。dục lệnh thử nhân bất thiện danh lưu bố 。 以如是相覓罪共語。 dĩ như thị tướng mịch tội cọng ngữ 。 不妄求伴勢力不安慰其心。 bất vọng cầu bạn thế lực bất an úy kỳ tâm 。 作舉作憶念安此事不安此事癡不脫。是為覓諍事不善。 tác cử tác ức niệm an thử sự bất an thử sự si bất thoát 。thị vi/vì/vị mịch tránh sự bất thiện 。 云何覓諍事無記。比丘共比丘無記心覓罪。 vân hà mịch tránh sự vô kí 。Tỳ-kheo cọng Tỳ-kheo vô kí tâm mịch tội 。 以三舉事破戒破見破威儀見聞疑。 dĩ tam cử sự phá giới phá kiến phá uy nghi kiến văn nghi 。 以如是相覓罪共語。不妄求伴勢力安慰其心。 dĩ như thị tướng mịch tội cọng ngữ 。bất vọng cầu bạn thế lực an uý kỳ tâm 。 作舉作憶念安此事不安此事無癡令脫。 tác cử tác ức niệm an thử sự bất an thử sự vô si lệnh thoát 。 是為覓諍事無記。犯諍是善是不善是無記也。 thị vi/vì/vị mịch tránh sự vô kí 。phạm tránh thị thiện thị bất thiện thị vô kí dã 。 犯諍或不善或無記。云何犯諍是不善。 phạm tránh hoặc bất thiện hoặc vô kí 。vân hà phạm tránh thị bất thiện 。 若凡夫人學人故犯罪。是為犯諍不善。云何犯諍無記。 nhược/nhã phàm phu nhân học nhân cố phạm tội 。thị vi/vì/vị phạm tránh bất thiện 。vân hà phạm tránh vô kí 。 若凡夫人學人不故犯戒。 nhược/nhã phàm phu nhân học nhân bất cố phạm giới 。 無著人不故犯戒。是為犯諍無記。事諍是善是不善是無記。 Vô Trước nhân bất cố phạm giới 。thị vi/vì/vị phạm tránh vô kí 。sự tránh thị thiện thị bất thiện thị vô kí 。 事諍或善或不善或無記。云何事諍善。 sự tránh hoặc thiện hoặc bất thiện hoặc vô kí 。vân hà sự tránh thiện 。 比丘以善心言諍中事作。覓諍中事作。 Tỳ-kheo dĩ thiện tâm ngôn tránh trung sự tác 。mịch tránh trung sự tác 。 犯諍中事作。是為事諍善。云何事諍不善。 phạm tránh trung sự tác 。thị vi/vì/vị sự tránh thiện 。vân hà sự tránh bất thiện 。 以不善心言諍中事作。覓諍中事作。犯諍中事作。 dĩ bất thiện tâm ngôn tránh trung sự tác 。mịch tránh trung sự tác 。phạm tránh trung sự tác 。 是為事諍不善。若以無記心作。 thị vi/vì/vị sự tránh bất thiện 。nhược/nhã dĩ vô kí tâm tác 。 是為事諍無記。 thị vi/vì/vị sự tránh vô kí 。 言 言諍 言諍言 言諍諍言 ngôn  ngôn tránh  ngôn tránh ngôn  ngôn tránh tránh ngôn 或有言即是言諍。或有言非言諍。 hoặc hữu ngôn tức thị ngôn tránh 。hoặc hữu ngôn phi ngôn tránh 。 或有言諍即是言。或有言即是諍。或有言非諍。 hoặc hữu ngôn tránh tức thị ngôn 。hoặc hữu ngôn tức thị tránh 。hoặc hữu ngôn phi tránh 。 或有諍即是言。或有諍非言。 hoặc hữu tránh tức thị ngôn 。hoặc hữu tránh phi ngôn 。 云何有言即是言諍。若比丘共比丘諍言。 vân hà hữu ngôn tức thị ngôn tránh 。nhược/nhã Tỳ-kheo cọng Tỳ-kheo tránh ngôn 。 以十八事法非法乃至說不說。以如是相共諍言。 dĩ thập bát sự pháp phi pháp nãi chí thuyết bất thuyết 。dĩ như thị tướng cọng tránh ngôn 。 互共鬪彼此不和。是為有言即是言諍。 hỗ cọng đấu bỉ thử bất hòa 。thị vi/vì/vị hữu ngôn tức thị ngôn tránh 。 云何有言非言諍。若父共兒語。兒共父語。兒共母語。 vân hà hữu ngôn phi ngôn tránh 。nhược/nhã phụ cọng nhi ngữ 。nhi cọng phụ ngữ 。nhi cọng mẫu ngữ 。 母共兒語。兄共弟語。弟共兄語。妹共姊語。 mẫu cọng nhi ngữ 。huynh cọng đệ ngữ 。đệ cọng huynh ngữ 。muội cọng tỉ ngữ 。 姊共妹語。若復餘人共語。 tỉ cọng muội ngữ 。nhược phục dư nhân cọng ngữ 。 是為有言非言諍。云何言諍即是言。若比丘共比丘諍言。 thị vi/vì/vị hữu ngôn phi ngôn tránh 。vân hà ngôn tránh tức thị ngôn 。nhược/nhã Tỳ-kheo cọng Tỳ-kheo tránh ngôn 。 以十八事法非法乃至說不說。 dĩ thập bát sự pháp phi pháp nãi chí thuyết bất thuyết 。 以如是相共諍言。互共鬪彼此不和。 dĩ như thị tướng cọng tránh ngôn 。hỗ cọng đấu bỉ thử bất hòa 。 是為言諍即是言。云何言即是諍。若比丘共比丘諍言。 thị vi/vì/vị ngôn tránh tức thị ngôn 。vân hà ngôn tức thị tránh 。nhược/nhã Tỳ-kheo cọng Tỳ-kheo tránh ngôn 。 以十八事法非法乃至說不說。 dĩ thập bát sự pháp phi pháp nãi chí thuyết bất thuyết 。 以如是相共諍言。互共鬪彼此不和。是為有言即是諍。 dĩ như thị tướng cọng tránh ngôn 。hỗ cọng đấu bỉ thử bất hòa 。thị vi/vì/vị hữu ngôn tức thị tránh 。 云何言不諍。兒共父語。父共兒語。 vân hà ngôn bất tránh 。nhi cọng phụ ngữ 。phụ cọng nhi ngữ 。 兒共母語。母共兒語。弟共兄語。兄共弟語。 nhi cọng mẫu ngữ 。mẫu cọng nhi ngữ 。đệ cọng huynh ngữ 。huynh cọng đệ ngữ 。 妹共姊語。姊共妹語。若復與餘人共語。 muội cọng tỉ ngữ 。tỉ cọng muội ngữ 。nhược phục dữ dư nhân cọng ngữ 。 是為言而不諍。云何諍即是言。若比丘共比丘諍。 thị vi/vì/vị ngôn nhi bất tránh 。vân hà tránh tức thị ngôn 。nhược/nhã Tỳ-kheo cọng Tỳ-kheo tránh 。 以十八事法非法乃至說不說。 dĩ thập bát sự pháp phi pháp nãi chí thuyết bất thuyết 。 以如是相共諍言。互共鬪彼此不和。是為諍即是言。 dĩ như thị tướng cọng tránh ngôn 。hỗ cọng đấu bỉ thử bất hòa 。thị vi/vì/vị tránh tức thị ngôn 。 云何諍而非言除言諍。若餘諍事。 vân hà tránh nhi phi ngôn trừ ngôn tránh 。nhược/nhã dư tránh sự 。 覓諍犯諍事諍。是為諍而非言。覓覓諍。覓諍覓。覓諍。 mịch tránh phạm tránh sự tránh 。thị vi/vì/vị tránh nhi phi ngôn 。mịch mịch tránh 。mịch tránh mịch 。mịch tránh 。 諍覓(此四句曲解如上言諍四句不異故不復重出此言覓即是覓諍犯諍事諍亦如上)。 tránh mịch (thử tứ cú khúc giải như thượng ngôn tránh tứ cú bất dị cố bất phục trọng xuất thử ngôn mịch tức thị mịch tránh phạm tránh sự tránh diệc như thượng )。 若一比丘。在一比丘現前好言教語。 nhược/nhã nhất Tỳ-kheo 。tại nhất Tỳ-kheo hiện tiền hảo ngôn giáo ngữ 。 若擯非法非毘尼非佛所教。彼作如是言。 nhược/nhã bấn phi pháp phi tỳ ni phi Phật sở giáo 。bỉ tác như thị ngôn 。 是法是毘尼是佛所教當受行。是如是諍事得滅。 thị pháp thị tỳ ni thị Phật sở giáo đương thọ/thụ hạnh/hành/hàng 。thị như thị tránh sự đắc diệt 。 是為非法滅諍非法相似現前毘尼。 thị vi/vì/vị phi pháp diệt tránh phi pháp tướng tự hiện tiền tỳ ni 。 一比丘。為二比丘為三比丘為僧亦如是。 nhất Tỳ-kheo 。vi/vì/vị nhị Tỳ-kheo vi/vì/vị tam Tỳ-kheo vi/vì/vị tăng diệc như thị 。 二比丘。 nhị Tỳ-kheo 。 為一比丘為二比丘為三比丘為僧亦如是。三比丘。 vi/vì/vị nhất Tỳ-kheo vi/vì/vị nhị Tỳ-kheo vi/vì/vị tam Tỳ-kheo vi/vì/vị tăng diệc như thị 。tam Tỳ-kheo 。 為一比丘為二比丘為三比丘為僧亦如是。若僧。 vi/vì/vị nhất Tỳ-kheo vi/vì/vị nhị Tỳ-kheo vi/vì/vị tam Tỳ-kheo vi/vì/vị tăng diệc như thị 。nhược/nhã tăng 。 為一比丘為二比丘為三比丘為僧亦如是。 vi/vì/vị nhất Tỳ-kheo vi/vì/vị nhị Tỳ-kheo vi/vì/vị tam Tỳ-kheo vi/vì/vị tăng diệc như thị 。 若一比丘。在一比丘前好言教語。 nhược/nhã nhất Tỳ-kheo 。tại nhất Tỳ-kheo tiền hảo ngôn giáo ngữ 。 如法如毘尼如佛所教。彼作如是言。 như pháp như tỳ ni như Phật sở giáo 。bỉ tác như thị ngôn 。 此是法是毘尼是佛所教。汝當受是忍可。若作如是諍得滅。 thử thị pháp thị tỳ ni thị Phật sở giáo 。nhữ đương thọ/thụ thị nhẫn khả 。nhược/nhã tác như thị tránh đắc diệt 。 是為如法滅諍現前毘尼。 thị vi/vì/vị như pháp diệt tránh hiện tiền tỳ ni 。 是中云何現前法毘尼人。云何法現前。所持法滅諍者是。 thị trung vân hà hiện tiền Pháp tỳ ni nhân 。vân hà pháp hiện tiền 。sở Trì Pháp diệt tránh giả thị 。 云何毘尼現前。所持毘尼滅諍者是。云何人現前。 vân hà tỳ ni hiện tiền 。sở trì tỳ ni diệt tránh giả thị 。vân hà nhân hiện tiền 。 言議往返者是。若比丘諍事滅已。 ngôn nghị vãng phản giả thị 。nhược/nhã Tỳ-kheo tránh sự diệt dĩ 。 若更發起者波逸提。若後來比丘。若新受戒者。 nhược/nhã cánh phát khởi giả ba-dật-đề 。nhược/nhã hậu lai Tỳ-kheo 。nhược/nhã tân thọ/thụ giới giả 。 謂是初諍。若更發起者波逸提。如是一比丘。 vị thị sơ tránh 。nhược/nhã cánh phát khởi giả ba-dật-đề 。như thị nhất Tỳ-kheo 。 為二比丘為三比丘為僧亦如是。二比丘。 vi/vì/vị nhị Tỳ-kheo vi/vì/vị tam Tỳ-kheo vi/vì/vị tăng diệc như thị 。nhị Tỳ-kheo 。 為一比丘二比丘三比丘為僧亦如是。 vi/vì/vị nhất Tỳ-kheo nhị Tỳ-kheo tam Tỳ-kheo vi/vì/vị tăng diệc như thị 。 三比丘。 tam Tỳ-kheo 。 為一比丘二比丘三比丘為僧亦如是。僧為一比丘好言教語。 vi/vì/vị nhất Tỳ-kheo nhị Tỳ-kheo tam Tỳ-kheo vi/vì/vị tăng diệc như thị 。tăng vi/vì/vị nhất Tỳ-kheo hảo ngôn giáo ngữ 。 如法如毘尼如佛所教。彼作如是言。 như pháp như tỳ ni như Phật sở giáo 。bỉ tác như thị ngôn 。 是法是毘尼是佛所教。受是忍是。若如是諍事滅。 thị pháp thị tỳ ni thị Phật sở giáo 。thọ/thụ thị nhẫn thị 。nhược như thị tránh sự diệt 。 是為如法滅諍現前毘尼。云何現前法毘尼人僧界。 thị vi/vì/vị như pháp diệt tránh hiện tiền tỳ ni 。vân hà hiện tiền Pháp tỳ ni nhân tăng giới 。 云何法現前。所持法滅諍者是。云何毘尼現前。 vân hà pháp hiện tiền 。sở Trì Pháp diệt tránh giả thị 。vân hà tỳ ni hiện tiền 。 所持毘尼滅諍者是。云何人現前。 sở trì tỳ ni diệt tránh giả thị 。vân hà nhân hiện tiền 。 言義往返者是。云何僧現前。同羯磨和合集一處。 ngôn nghĩa vãng phản giả thị 。vân hà tăng hiện tiền 。đồng Yết-ma hòa hợp tập nhất xứ/xử 。 不來者囑授在現前。應呵者不呵者是。 Bất-lai giả chúc thọ/thụ tại hiện tiền 。ưng ha giả bất ha giả thị 。 云何界現前。在界內羯磨作制限者是。 vân hà giới hiện tiền 。tại giới nội Yết-ma tác chế hạn giả thị 。 若諍事滅。若更發起者波逸提。 nhược/nhã tránh sự diệt 。nhược/nhã cánh phát khởi giả ba-dật-đề 。 若後來比丘新受戒者。謂是初諍。而更發起者波逸提。 nhược/nhã hậu lai Tỳ-kheo tân thọ/thụ giới giả 。vị thị sơ tránh 。nhi cánh phát khởi giả ba-dật-đề 。 與欲已後悔者波逸提。 dữ dục dĩ hậu hối giả ba-dật-đề 。 僧為二比丘三比丘僧亦如是。爾時阿難。 tăng vi/vì/vị nhị Tỳ-kheo tam Tỳ-kheo tăng diệc như thị 。nhĩ thời A-nan 。 從坐起偏露右肩右膝著地合掌白世尊言。言諍以幾滅滅。佛告阿難。 tùng tọa khởi Thiên lộ hữu kiên hữu tất trước địa hợp chưởng bạch Thế Tôn ngôn 。ngôn tránh dĩ kỷ diệt diệt 。Phật cáo A-nan 。 言諍以二滅滅。以現前毘尼。用多人語。 ngôn tránh dĩ nhị diệt diệt 。dĩ hiện tiền tỳ ni 。dụng đa nhân ngữ 。 阿難又問。 A-nan hựu vấn 。 頗有言諍以一滅滅現前毘尼不用多人語耶。佛告阿難有。問言。何者是。 pha hữu ngôn tránh dĩ nhất diệt diệt hiện tiền tỳ ni bất dụng đa nhân ngữ da 。Phật cáo A-nan hữu 。vấn ngôn 。hà giả thị 。 佛言。若一比丘。為一比丘現前好言教語。 Phật ngôn 。nhược/nhã nhất Tỳ-kheo 。vi/vì/vị nhất Tỳ-kheo hiện tiền hảo ngôn giáo ngữ 。 如法如毘尼如佛所教。彼作如是言。 như pháp như tỳ ni như Phật sở giáo 。bỉ tác như thị ngôn 。 是法是毘尼是佛所教。受是忍是。 thị pháp thị tỳ ni thị Phật sở giáo 。thọ/thụ thị nhẫn thị 。 如是諍事得滅。是為阿難言諍以一滅滅不用多人語。 như thị tránh sự đắc diệt 。thị vi/vì/vị A-nan ngôn tránh dĩ nhất diệt diệt bất dụng đa nhân ngữ 。 現前義如上。一比丘。 hiện tiền nghĩa như thượng 。nhất Tỳ-kheo 。 為二比丘三比丘僧亦如是。二比丘。 vi/vì/vị nhị Tỳ-kheo tam Tỳ-kheo tăng diệc như thị 。nhị Tỳ-kheo 。 為一比丘二比丘三比丘僧亦如是。三比丘。 vi/vì/vị nhất Tỳ-kheo nhị Tỳ-kheo tam Tỳ-kheo tăng diệc như thị 。tam Tỳ-kheo 。 為一比丘二比丘三比丘僧亦如是。僧為一比丘好言教語。 vi/vì/vị nhất Tỳ-kheo nhị Tỳ-kheo tam Tỳ-kheo tăng diệc như thị 。tăng vi/vì/vị nhất Tỳ-kheo hảo ngôn giáo ngữ 。 如法如毘尼如佛所教。彼作如是言。 như pháp như tỳ ni như Phật sở giáo 。bỉ tác như thị ngôn 。 是法是毘尼是佛所教。受是忍是。若如是諍事滅。 thị pháp thị tỳ ni thị Phật sở giáo 。thọ/thụ thị nhẫn thị 。nhược như thị tránh sự diệt 。 是為阿難言諍以一滅滅現前毘尼不用多 thị vi/vì/vị A-nan ngôn tránh dĩ nhất diệt diệt hiện tiền tỳ ni bất dụng đa 人語。現前義如上。 nhân ngữ 。hiện tiền nghĩa như thượng 。 僧為二比丘三比丘僧亦如是。佛語阿難。彼諍比丘。 tăng vi/vì/vị nhị Tỳ-kheo tam Tỳ-kheo tăng diệc như thị 。Phật ngữ A-nan 。bỉ tránh Tỳ-kheo 。 不忍可僧作如是滅諍。 bất nhẫn khả tăng tác như thị diệt tránh 。 聞異住處有好眾僧好上座智慧人。彼諍比丘。以此諍事故。應往彼住處。 văn dị trụ xứ hữu hảo chúng tăng hảo Thượng tọa trí tuệ nhân 。bỉ tránh Tỳ-kheo 。dĩ thử tránh sự cố 。ưng vãng bỉ trụ xứ 。 若在道路。 nhược/nhã tại đạo lộ 。 能得如法如毘尼如佛所教滅諍者。 năng đắc như pháp như tỳ ni như Phật sở giáo diệt tránh giả 。 是為阿難言諍以一滅滅現前毘尼不用多人語。是中現前義如上。 thị vi/vì/vị A-nan ngôn tránh dĩ nhất diệt diệt hiện tiền tỳ ni bất dụng đa nhân ngữ 。thị trung hiện tiền nghĩa như thượng 。 若彼諍比丘在道路。 nhược/nhã bỉ tránh Tỳ-kheo tại đạo lộ 。 不能得如法如毘尼如佛所教滅諍者。彼諍比丘。 bất năng đắc như pháp như tỳ ni như Phật sở giáo diệt tránh giả 。bỉ tránh Tỳ-kheo 。 應至彼僧中上座有智慧人前作如是言。我此諍事。 ưng chí bỉ tăng trung Thượng tọa hữu trí tuệ nhân tiền tác như thị ngôn 。ngã thử tránh sự 。 如是起如實因是起。僧作如是滅。我不忍可。 như thị khởi như thật nhân thị khởi 。tăng tác như thị diệt 。ngã bất nhẫn khả 。 是故來至長老所善哉長老。 thị cố lai chí Trưởng-lão sở Thiện tai Trưởng-lão 。 為我如法如毘尼如佛所教滅此諍事。 vi/vì/vị ngã như pháp như tỳ ni như Phật sở giáo diệt thử tránh sự 。 若長老能為我等滅此諍事。如法如毘尼如佛所教者。 nhược/nhã Trưởng-lão năng vi/vì/vị ngã đẳng diệt thử tránh sự 。như pháp như tỳ ni như Phật sở giáo giả 。 我等當於長老前捨此諍事。 ngã đẳng đương ư Trưởng-lão tiền xả thử tránh sự 。 若長老不能如法如毘尼如佛所教滅此諍事者。我等自在作諍。 nhược/nhã Trưởng-lão bất năng như pháp như tỳ ni như Phật sở giáo diệt thử tránh sự giả 。ngã đẳng tự tại tác tránh 。 更令罪深重。 cánh lệnh tội thâm trọng 。 不如法如毘尼如佛所教滅諍。諸比丘住止不安樂。彼諍比丘。 bất như pháp như tỳ ni như Phật sở giáo diệt tránh 。chư Tỳ-kheo trụ/trú chỉ bất an lạc/nhạc 。bỉ tránh Tỳ-kheo 。 應如是在僧前捨此諍事。此僧應語彼諍比丘言。 ưng như thị tại tăng tiền xả thử tránh sự 。thử tăng ưng ngữ bỉ tránh Tỳ-kheo ngôn 。 長老諍事。若如是起如實如所因起。 Trưởng-lão tránh sự 。nhược như thị khởi như thật như sở nhân khởi 。 如彼眾僧滅諍。若能如實說者。 như bỉ chúng tăng diệt tránh 。nhược/nhã năng như thật thuyết giả 。 我等當量宜能滅此諍事不若長老諍事。 ngã đẳng đương lượng nghi năng diệt thử tránh sự bất nhược/nhã Trưởng-lão tránh sự 。 如是起如實如所因起。如眾僧滅諍而不如實說。 như thị khởi như thật như sở nhân khởi 。như chúng tăng diệt tránh nhi bất như thật thuyết 。 如是長老此諍事更深重。非法非毘尼非佛所教。 như thị Trưởng-lão thử tránh sự cánh thâm trọng 。phi pháp phi tỳ ni phi Phật sở giáo 。 諍事不得滅。諸比丘不得安樂住。 tránh sự bất đắc diệt 。chư Tỳ-kheo bất đắc an lạc trụ 。 彼僧應作如是受諍。受已應斷決。 bỉ tăng ưng tác như thị thọ/thụ tránh 。thọ/thụ dĩ ưng đoạn quyết 。 若彼諍比丘是下座者。應語言小出。我等自共評此事。 nhược/nhã bỉ tránh Tỳ-kheo thị hạ tọa giả 。ưng ngữ ngôn tiểu xuất 。ngã đẳng tự cọng bình thử sự 。 如法如毘尼如佛所教。若諍比丘是上座者。 như pháp như tỳ ni như Phật sở giáo 。nhược/nhã tránh Tỳ-kheo thị Thượng tọa giả 。 僧應自避至餘處共評斷此事。 tăng ưng tự tị chí dư xứ cọng bình đoạn thử sự 。 如法如毘尼如佛所教。眾僧作如是念。 như pháp như tỳ ni như Phật sở giáo 。chúng tăng tác như thị niệm 。 我等若在僧前評此事。恐更有餘事起。 ngã đẳng nhược/nhã tại tăng tiền bình thử sự 。khủng cánh hữu dư sự khởi 。 令彼此善惡言說不了。 lệnh bỉ thử thiện ác ngôn thuyết bất liễu 。 我等寧可與諸智慧人別集一處共評此事。 ngã đẳng ninh khả dữ chư trí tuệ nhân biệt tập nhất xứ/xử cọng bình thử sự 。 佛告阿難彼時僧即應作白共評此事。作如是白。大德僧聽。 Phật cáo A-nan bỉ thời tăng tức ưng tác bạch cọng bình thử sự 。tác như thị bạch 。Đại Đức tăng thính 。 若僧時到僧忍聽。僧今集諸智慧者共別評斷事。 nhược/nhã tăng thời đáo tăng nhẫn thính 。tăng kim tập chư trí tuệ giả cọng biệt bình đoạn sự 。 白如是。應作如是白已共評斷事。 bạch như thị 。ưng tác như thị bạch dĩ cọng bình đoạn sự 。 若比丘有十法者。應差別評斷事。何等十。 nhược/nhã Tỳ-kheo hữu thập pháp giả 。ưng sái biệt bình đoạn sự 。hà đẳng thập 。 一持戒具足。二多聞。三若誦二部毘尼極利。 nhất trì giới cụ túc 。nhị đa văn 。tam nhược/nhã tụng nhị bộ tỳ ni cực lợi 。 四若廣解其義。 tứ nhược/nhã quảng giải kỳ nghĩa 。 五若善巧言語辭辯了了堪任問答令彼歡喜。六若諍事起能滅。七不愛。 ngũ nhược/nhã thiện xảo ngôn ngữ từ biện liễu liễu kham nhâm vấn đáp lệnh bỉ hoan hỉ 。lục nhược/nhã tránh sự khởi năng diệt 。thất bất ái 。 八不恚。九不怖。十不癡。有如此十法者。 bát bất nhuế/khuể 。cửu bất bố 。thập bất si 。hữu như thử thập pháp giả 。 應差共別評斷事。彼有十法者。 ưng sái cọng biệt bình đoạn sự 。bỉ hữu thập pháp giả 。 應別住一處共評斷此事。斷事比丘中。有不誦戒者。 ưng biệt trụ/trú nhất xứ/xử cọng bình đoạn thử sự 。đoạn sự Tỳ-kheo trung 。hữu bất tụng giới giả 。 不知戒毘尼。便捨正義作非法語。 bất tri giới tỳ ni 。tiện xả chánh nghĩa tác phi pháp ngữ 。 僧應白遣此比丘出。應如是白。 tăng ưng bạch khiển thử Tỳ-kheo xuất 。ưng như thị bạch 。 大德僧聽彼某甲比丘。不誦戒不知戒毘尼。 Đại Đức tăng thính bỉ mỗ giáp Tỳ-kheo 。bất tụng giới bất tri giới tỳ ni 。 便捨正義作非法語。若僧時到僧忍聽。僧今遣此比丘出。 tiện xả chánh nghĩa tác phi pháp ngữ 。nhược/nhã tăng thời đáo tăng nhẫn thính 。tăng kim khiển thử Tỳ-kheo xuất 。 白如是。應作如是白已遣出。佛語阿難。 bạch như thị 。ưng tác như thị bạch dĩ khiển xuất 。Phật ngữ A-nan 。 彼坐斷事比丘中。有誦戒不誦戒毘尼。 bỉ tọa đoạn sự Tỳ-kheo trung 。hữu tụng giới bất tụng giới tỳ ni 。 彼捨正義說少許文。佛告阿難。 bỉ xả chánh nghĩa thuyết thiểu hứa văn 。Phật cáo A-nan 。 僧應作白遣此斷事比丘出。應如是白大德僧聽。 tăng ưng tác bạch khiển thử đoạn sự Tỳ-kheo xuất 。ưng như thị bạch Đại Đức tăng thính 。 彼某甲比丘。誦戒不誦戒毘尼。 bỉ mỗ giáp Tỳ-kheo 。tụng giới bất tụng giới tỳ ni 。 彼捨正義說少許文。若僧時到僧忍聽。僧今遣此比丘出。 bỉ xả chánh nghĩa thuyết thiểu hứa văn 。nhược/nhã tăng thời đáo tăng nhẫn thính 。tăng kim khiển thử Tỳ-kheo xuất 。 白如是。白已遣出。若評斷事比丘中。 bạch như thị 。bạch dĩ khiển xuất 。nhược/nhã bình đoạn sự Tỳ-kheo trung 。 有法師在座。彼捨正義。以言辭力強說。 hữu Pháp sư tại tọa 。bỉ xả chánh nghĩa 。dĩ ngôn từ lực cường thuyết 。 佛告阿難。僧應作白遣此比丘出。 Phật cáo A-nan 。tăng ưng tác bạch khiển thử Tỳ-kheo xuất 。 作如是白。大德僧聽。此某甲比丘法師。 tác như thị bạch 。Đại Đức tăng thính 。thử mỗ giáp Tỳ-kheo Pháp sư 。 捨正法義以言辭力強說。若僧時到僧忍聽。 xả chánh pháp nghĩa dĩ ngôn từ lực cường thuyết 。nhược/nhã tăng thời đáo tăng nhẫn thính 。 僧今遣此比丘出。白如是。應作如是白已遣出。 tăng kim khiển thử Tỳ-kheo xuất 。bạch như thị 。ưng tác như thị bạch dĩ khiển xuất 。 若評斷事比丘坐中。誦戒誦毘尼。 nhược/nhã bình đoạn sự Tỳ-kheo tọa trung 。tụng giới tụng tỳ ni 。 彼順正義如法說。佛告阿難。 bỉ thuận chánh nghĩa như pháp thuyết 。Phật cáo A-nan 。 僧應如法如毘尼如佛所教佐助此比丘。若彼諍事。 tăng ưng như pháp như tỳ ni như Phật sở giáo tá trợ thử Tỳ-kheo 。nhược/nhã bỉ tránh sự 。 彼僧不如法如毘尼如佛所教滅此諍者。 bỉ tăng bất như pháp như tỳ ni như Phật sở giáo diệt thử tránh giả 。 今此僧應如法如毘尼如佛所教滅此諍事。 kim thử tăng ưng như pháp như tỳ ni như Phật sở giáo diệt thử tránh sự 。 若彼僧如法如毘尼如佛所教滅此諍事者。 nhược/nhã bỉ tăng như pháp như tỳ ni như Phật sở giáo diệt thử tránh sự giả 。 今此僧亦忍可此事。僧即應語彼諍比丘言。 kim thử tăng diệc nhẫn khả thử sự 。tăng tức ưng ngữ bỉ tránh Tỳ-kheo ngôn 。 若彼僧如法如毘尼如佛所教滅此諍事。 nhược/nhã bỉ tăng như pháp như tỳ ni như Phật sở giáo diệt thử tránh sự 。 我等亦忍可此事如法滅諍。 ngã đẳng diệc nhẫn khả thử sự như pháp diệt tránh 。 今我等亦當作如是滅諍。若作如是得滅諍者。 kim ngã đẳng diệc đương tác như thị diệt tránh 。nhược/nhã tác như thị đắc diệt tránh giả 。 是為阿難言諍以一滅滅現前毘尼不用多人語。 thị vi/vì/vị A-nan ngôn tránh dĩ nhất diệt diệt hiện tiền tỳ ni bất dụng đa nhân ngữ 。 現前義法乃至界亦如上。若諍事如法滅已。 hiện tiền nghĩa Pháp nãi chí giới diệc như thượng 。nhược/nhã tránh sự như pháp diệt dĩ 。 後發起者波逸提如上。 hậu phát khởi giả ba-dật-đề như thượng 。 彼諍比丘不忍可第二僧作如是滅諍。 bỉ tránh Tỳ-kheo bất nhẫn khả đệ nhị tăng tác như thị diệt tránh 。 聞彼住處有眾多比丘持法持律持摩夷。彼諍比丘。 văn bỉ trụ xứ hữu chúng đa Tỳ-kheo Trì Pháp trì luật trì ma di 。bỉ tránh Tỳ-kheo 。 應往彼持法持律持摩夷比丘所。 ưng vãng bỉ Trì Pháp trì luật trì ma di Tỳ-kheo sở 。 若彼比丘至中道能滅諍事者。 nhược/nhã bỉ Tỳ-kheo chí trung đạo năng diệt tránh sự giả 。 是為阿難言諍以一滅滅現前毘尼不用多人語。是中現前者云何現前法毘尼人。 thị vi/vì/vị A-nan ngôn tránh dĩ nhất diệt diệt hiện tiền tỳ ni bất dụng đa nhân ngữ 。thị trung hiện tiền giả vân hà hiện tiền Pháp tỳ ni nhân 。 僧界如上。如法滅諍已。後更發起者。 tăng giới như thượng 。như pháp diệt tránh dĩ 。hậu cánh phát khởi giả 。 得波逸提如上。若彼諍比丘。 đắc ba-dật-đề như thượng 。nhược/nhã bỉ tránh Tỳ-kheo 。 不能中道如法如毘尼如佛所教滅諍事。彼諍比丘。 bất năng trung đạo như pháp như tỳ ni như Phật sở giáo diệt tránh sự 。bỉ tránh Tỳ-kheo 。 應往彼眾多比丘持法持律持摩夷者所作如是言。 ưng vãng bỉ chúng đa Tỳ-kheo Trì Pháp trì luật trì ma di giả sở tác như thị ngôn 。 長老。我此諍事。因如是起如是實因是起。 Trưởng-lão 。ngã thử tránh sự 。nhân như thị khởi như thị thật nhân thị khởi 。 僧作如是滅諍。第二僧亦作如是滅。 tăng tác như thị diệt tránh 。đệ nhị tăng diệc tác như thị diệt 。 我不忍可。故來至長老間。善哉長老。 ngã bất nhẫn khả 。cố lai chí Trưởng-lão gian 。Thiện tai Trưởng-lão 。 能如法如毘尼如佛所教。滅此諍事者。 năng như pháp như tỳ ni như Phật sở giáo 。diệt thử tránh sự giả 。 我當於長老間捨此諍事。 ngã đương ư Trưởng-lão gian xả thử tránh sự 。 若長老不能如法如毘尼如佛所教滅此諍事者。我等便自在作諍。 nhược/nhã Trưởng-lão bất năng như pháp như tỳ ni như Phật sở giáo diệt thử tránh sự giả 。ngã đẳng tiện tự tại tác tránh 。 更令罪深重。 cánh lệnh tội thâm trọng 。 不如法如毘尼如佛所教滅此諍事者。諸比丘住止不安樂。 bất như pháp như tỳ ni như Phật sở giáo diệt thử tránh sự giả 。chư Tỳ-kheo trụ/trú chỉ bất an lạc/nhạc 。 彼諍比丘。應在彼眾多比丘前捨此諍事。 bỉ tránh Tỳ-kheo 。ưng tại bỉ chúng đa Tỳ-kheo tiền xả thử tránh sự 。 彼眾多比丘。應語此諍比丘言。若長老。 bỉ chúng đa Tỳ-kheo 。ưng ngữ thử tránh Tỳ-kheo ngôn 。nhược/nhã Trưởng-lão 。 此諍事如所起如實如所因起。 thử tránh sự như sở khởi như thật như sở nhân khởi 。 如第二僧滅諍如實說。說已捨諍。我等當量宜能滅此諍不。 như đệ nhị tăng diệt tránh như thật thuyết 。thuyết dĩ xả tránh 。ngã đẳng đương lượng nghi năng diệt thử tránh bất 。 若長老。不如實說者。此諍事自在。 nhược/nhã Trưởng-lão 。bất như thật thuyết giả 。thử tránh sự tự tại 。 作罪更深重。不如法如毘尼如佛所教滅諍者。 tác tội cánh thâm trọng 。bất như pháp như tỳ ni như Phật sở giáo diệt tránh giả 。 諸比丘住止不安樂阿難。彼眾多比丘。 chư Tỳ-kheo trụ/trú chỉ bất an lạc/nhạc A-nan 。bỉ chúng đa Tỳ-kheo 。 應作如是受諍。受諍已決斷。 ưng tác như thị thọ/thụ tránh 。thọ/thụ tránh dĩ quyết đoạn 。 若彼諍比丘是下座者。應語言汝小避。我等欲評斷事。 nhược/nhã bỉ tránh Tỳ-kheo thị hạ tọa giả 。ưng ngữ ngôn nhữ tiểu tị 。ngã đẳng dục bình đoạn sự 。 若是上座者。應自避餘處共評斷此事。 nhược/nhã thị Thượng tọa giả 。ưng tự tị dư xứ cọng bình đoạn thử sự 。 若彼僧不如法如毘尼如佛所教滅諍。 nhược/nhã bỉ tăng bất như pháp như tỳ ni như Phật sở giáo diệt tránh 。 第二僧亦不如法如毘尼如佛所教滅此諍事。 đệ nhị tăng diệc bất như pháp như tỳ ni như Phật sở giáo diệt thử tránh sự 。 眾多比丘應如法如毘尼如佛所教滅此諍事。 chúng đa Tỳ-kheo ưng như pháp như tỳ ni như Phật sở giáo diệt thử tránh sự 。 若彼僧如法滅諍。第二僧亦如法滅諍。 nhược/nhã bỉ tăng như pháp diệt tránh 。đệ nhị tăng diệc như pháp diệt tránh 。 眾多比丘亦應忍可此事。應語彼諍比丘言。 chúng đa Tỳ-kheo diệc ưng nhẫn khả thử sự 。ưng ngữ bỉ tránh Tỳ-kheo ngôn 。 如彼第二僧滅諍。我等亦忍可。 như bỉ đệ nhị tăng diệt tránh 。ngã đẳng diệc nhẫn khả 。 今當作如是滅諍。是為阿難言諍以一滅滅現前。 kim đương tác như thị diệt tránh 。thị vi/vì/vị A-nan ngôn tránh dĩ nhất diệt diệt hiện tiền 。 毘尼不用多人語。是中現前者。法毘尼人亦如上。 tỳ ni bất dụng đa nhân ngữ 。thị trung hiện tiền giả 。Pháp tỳ ni nhân diệc như thượng 。 如法滅諍已。後更發起者。得波逸提如上。 như pháp diệt tránh dĩ 。hậu cánh phát khởi giả 。đắc ba-dật-đề như thượng 。 往二比丘所持法持律持摩夷亦如是。 vãng nhị Tỳ-kheo sở Trì Pháp trì luật trì ma di diệc như thị 。 往一比丘所持法乃至持摩夷亦如是。 vãng nhất Tỳ-kheo sở Trì Pháp nãi chí trì ma di diệc như thị 。 爾時舍衛國比丘諍。時舍衛眾僧如法滅諍。 nhĩ thời Xá-Vệ quốc Tỳ-kheo tránh 。thời Xá-vệ chúng tăng như pháp diệt tránh 。 彼諍比丘。不忍可僧滅諍事。 bỉ tránh Tỳ-kheo 。bất nhẫn khả tăng diệt tránh sự 。 聞彼住處亦如上。眾多比丘亦如上。 văn bỉ trụ xứ diệc như thượng 。chúng đa Tỳ-kheo diệc như thượng 。 二比丘一比丘亦如上。彼諍比丘。不忍可舍衛僧滅諍。 nhị Tỳ-kheo nhất Tỳ-kheo diệc như thượng 。bỉ tránh Tỳ-kheo 。bất nhẫn khả Xá-vệ tăng diệt tránh 。 乃至一比丘。便往至佛所。頭面禮足在一面坐。 nãi chí nhất Tỳ-kheo 。tiện vãng chí Phật sở 。đầu diện lễ túc tại nhất diện tọa 。 以此因緣具白世尊。世尊即集比丘僧。 dĩ thử nhân duyên cụ bạch Thế Tôn 。Thế Tôn tức tập Tỳ-kheo tăng 。 無數方便呵責彼諍比丘言。汝所為非。 vô số phương tiện ha trách bỉ tránh Tỳ-kheo ngôn 。nhữ sở vi/vì/vị phi 。 非威儀非沙門法非淨行非隨順行。所不應為。 phi uy nghi phi Sa Môn Pháp phi tịnh hạnh phi tùy thuận hạnh/hành/hàng 。sở bất ưng vi/vì/vị 。 云何癡人。舍衛僧如法滅諍而不忍可。 vân hà si nhân 。Xá-vệ tăng như pháp diệt tránh nhi bất nhẫn khả 。 乃至一比丘滅諍亦不忍可。 nãi chí nhất Tỳ-kheo diệt tránh diệc bất nhẫn khả 。 世尊以無數方便呵責已告諸比丘。應滅此諍用多人語。 Thế Tôn dĩ vô số phương tiện ha trách dĩ cáo chư Tỳ-kheo 。ưng diệt thử tránh dụng đa nhân ngữ 。 聽行舍羅差行舍羅人白二羯磨。 thính hạnh/hành/hàng xá la sái hạnh/hành/hàng xá la nhân bạch nhị Yết-ma 。 有五法不應差使行舍羅。 hữu ngũ pháp bất ưng sái sử hạnh/hành/hàng xá la 。 有愛有恚有怖有癡不知己行不行。有如是五法。 hữu ái hữu nhuế/khuể hữu bố/phố hữu si bất tri kỷ hạnh/hành/hàng bất hạnh/hành 。hữu như thị ngũ pháp 。 不應差使行舍羅。不愛不恚不怖不癡知己行不行。 bất ưng sái sử hạnh/hành/hàng xá la 。bất ái bất nhuế/khuể bất bố bất si tri kỷ hạnh/hành/hàng bất hạnh/hành 。 有如是五法。應差行舍羅。 hữu như thị ngũ pháp 。ưng sái hạnh/hành/hàng xá la 。 眾中應如是差堪能羯磨者。如上作如是白。大德僧聽。 chúng trung ưng như thị sái kham năng Yết-ma giả 。như thượng tác như thị bạch 。Đại Đức tăng thính 。 若僧時到僧忍聽。僧差某甲比丘行舍羅。 nhược/nhã tăng thời đáo tăng nhẫn thính 。tăng sái mỗ giáp Tỳ-kheo hạnh/hành/hàng xá la 。 白如是。大德僧聽。僧今差某甲比丘行舍羅。 bạch như thị 。Đại Đức tăng thính 。tăng kim sái mỗ giáp Tỳ-kheo hạnh/hành/hàng xá la 。 誰諸長老忍。僧差某甲比丘行舍羅者默然。 thùy chư Trưởng-lão nhẫn 。tăng sái mỗ giáp Tỳ-kheo hạnh/hành/hàng xá la giả mặc nhiên 。 誰不忍者說。僧已忍。差某甲比丘行舍羅竟。 thùy bất nhẫn giả thuyết 。tăng dĩ nhẫn 。sái mỗ giáp Tỳ-kheo hạnh/hành/hàng xá la cánh 。 僧忍默然故。是事如是持。有三種行舍羅。 tăng nhẫn mặc nhiên cố 。thị sự như thị trì 。hữu tam chủng hạnh/hành/hàng xá la 。 一顯露二覆藏三就耳語。云何顯露。 nhất hiển lộ nhị phước tạng tam tựu nhĩ ngữ 。vân hà hiển lộ 。 彼諸比丘作如是念。眾中非法比丘多。 bỉ chư Tỳ-kheo tác như thị niệm 。chúng trung phi pháp Tỳ-kheo đa 。 然彼和尚阿闍梨皆如法應顯露行舍羅。 nhiên bỉ hòa thượng A-xà-lê giai như pháp ưng hiển lộ hạnh/hành/hàng xá la 。 彼諸比丘作如是念。眾中多非法人。 bỉ chư Tỳ-kheo tác như thị niệm 。chúng trung đa phi pháp nhân 。 而上座智人持法持毘尼持摩夷者皆如法語。 nhi Thượng tọa trí nhân Trì Pháp trì tỳ ni trì ma di giả giai như pháp ngữ 。 應顯露行舍羅。諸比丘作如是念。 ưng hiển lộ hạnh/hành/hàng xá la 。chư Tỳ-kheo tác như thị niệm 。 不知此諍事為如法語者多非法語者多。 bất tri thử tránh sự vi/vì/vị như pháp ngữ giả đa phi pháp ngữ giả đa 。 然彼和尚阿闍梨皆如法。彼比丘應顯露行舍羅。 nhiên bỉ hòa thượng A-xà-lê giai như pháp 。bỉ Tỳ-kheo ưng hiển lộ hạnh/hành/hàng xá la 。 諸比丘作如是念。不知此諍事為法語多非法語多。 chư Tỳ-kheo tác như thị niệm 。bất tri thử tránh sự vi/vì/vị pháp ngữ đa phi pháp ngữ đa 。 然彼上座智人持法持毘尼持摩夷皆如法。 nhiên bỉ Thượng tọa trí nhân Trì Pháp trì tỳ ni trì ma di giai như pháp 。 說彼比丘應顯露行舍羅。 thuyết bỉ Tỳ-kheo ưng hiển lộ hạnh/hành/hàng xá la 。 彼諸比丘作如是念。此諍事法語人多。即應顯露行舍羅。 bỉ chư Tỳ-kheo tác như thị niệm 。thử tránh sự pháp ngữ nhân đa 。tức ưng hiển lộ hạnh/hành/hàng xá la 。 應如是行。應作二種舍羅。一破二完。 ưng như thị hạnh/hành/hàng 。ưng tác nhị chủng xá la 。nhất phá nhị hoàn 。 作舍羅已。應作白。作如是語者捉不破舍羅。 tác xá la dĩ 。ưng tác bạch 。tác như thị ngữ giả tróc bất phá xá la 。 作如是語者捉破舍羅。行舍羅已。 tác như thị ngữ giả tróc phá xá la 。hạnh/hành/hàng xá la dĩ 。 應別處數。若如法語比丘多者。彼應作白。 ưng biệt xứ/xử số 。nhược như pháp ngữ Tỳ-kheo đa giả 。bỉ ưng tác bạch 。 作如是語者諍事滅。若如法語比丘少者。 tác như thị ngữ giả tránh sự diệt 。nhược như pháp ngữ Tỳ-kheo thiểu giả 。 即應作亂已便起去。應遣信往比丘住處。 tức ưng tác loạn dĩ tiện khởi khứ 。ưng khiển tín vãng Tỳ-kheo trụ xứ 。 僧中白言。彼住處非法比丘多。善哉長老。 tăng trung bạch ngôn 。bỉ trụ xứ phi pháp Tỳ-kheo đa 。Thiện tai Trưởng-lão 。 能往至彼若如法語比丘多。諍事滅功德多。 năng vãng chí bỉ nhược như pháp ngữ Tỳ-kheo đa 。tránh sự diệt công đức đa 。 此比丘聞應往。若不往如法治。 thử Tỳ-kheo văn ưng vãng 。nhược/nhã bất vãng như pháp trì 。 若作如是諍事滅者。 nhược/nhã tác như thị tránh sự diệt giả 。 是為阿難言諍以二滅滅現前毘尼用多人語是中現前者。 thị vi/vì/vị A-nan ngôn tránh dĩ nhị diệt diệt hiện tiền tỳ ni dụng đa nhân ngữ thị trung hiện tiền giả 。 法毘尼人界僧義如上。是中云何用多人語。若用多人說。 Pháp tỳ ni nhân giới tăng nghĩa như thượng 。thị trung vân hà dụng đa nhân ngữ 。nhược/nhã dụng đa nhân thuyết 。 持法持毘尼持摩夷。若如法滅已。後更發起者。 Trì Pháp trì tỳ ni trì ma di 。nhược như pháp diệt dĩ 。hậu cánh phát khởi giả 。 波逸提如上。云何覆藏行舍羅。 ba-dật-đề như thượng 。vân hà phước tạng hạnh/hành/hàng xá la 。 諸比丘作如是念。此諍事如法比丘多。 chư Tỳ-kheo tác như thị niệm 。thử tránh sự như pháp Tỳ-kheo đa 。 而彼和尚阿闍梨不如法。我等若顯露行舍羅。 nhi bỉ hòa thượng A-xà-lê bất như pháp 。ngã đẳng nhược/nhã hiển lộ hạnh/hành/hàng xá la 。 恐諸比丘隨和尚阿闍梨捉舍羅。 khủng chư Tỳ-kheo tùy hòa thượng A-xà-lê tróc xá la 。 彼比丘應覆藏行舍羅。彼作如是念。此諍事如法比丘多。 bỉ Tỳ-kheo ưng phước tạng hạnh/hành/hàng xá la 。bỉ tác như thị niệm 。thử tránh sự như pháp Tỳ-kheo đa 。 彼眾中有上座標首智人者。 bỉ chúng trung hữu Thượng tọa tiêu thủ trí nhân giả 。 持法持毘尼持摩夷而住非法。若我等顯露行舍羅者。 Trì Pháp trì tỳ ni trì ma di nhi trụ/trú phi pháp 。nhược/nhã ngã đẳng hiển lộ hạnh/hành/hàng xá la giả 。 諸比丘隨彼眾中上座標首智人住非法者 chư Tỳ-kheo tùy bỉ chúng trung Thượng tọa tiêu thủ trí nhân trụ/trú phi pháp giả 捉舍羅。是比丘應覆藏行舍羅。 tróc xá la 。thị Tỳ-kheo ưng phước tạng hạnh/hành/hàng xá la 。 二句不知亦如上。應如是行舍羅。 nhị cú bất tri diệc như thượng 。ưng như thị hạnh/hành/hàng xá la 。 從二種乃至如法滅諍已。後更發起得波逸提。 tùng nhị chủng nãi chí như pháp diệt tránh dĩ 。hậu cánh phát khởi đắc ba-dật-đề 。 如上顯露行舍羅。云何為耳語行舍羅。 như thượng hiển lộ hạnh/hành/hàng xá la 。vân hà vi nhĩ ngữ hạnh/hành/hàng xá la 。 彼比丘作如是念。如法比丘多。彼和尚阿闍梨非法說。 bỉ Tỳ-kheo tác như thị niệm 。như pháp Tỳ-kheo đa 。bỉ hòa thượng A-xà-lê phi pháp thuyết 。 彼應耳語行舍羅。彼比丘作如是念。 bỉ ưng nhĩ ngữ hạnh/hành/hàng xá la 。bỉ Tỳ-kheo tác như thị niệm 。 此諍事如法比丘多。 thử tránh sự như pháp Tỳ-kheo đa 。 而彼眾中上座智人標首比丘住非法持法持毘尼持摩夷。 nhi bỉ chúng trung Thượng tọa trí nhân tiêu thủ Tỳ-kheo trụ/trú phi pháp Trì Pháp trì tỳ ni trì ma di 。 彼比丘應耳語行舍羅二句不知亦如上。 bỉ Tỳ-kheo ưng nhĩ ngữ hạnh/hành/hàng xá la nhị cú bất tri diệc như thượng 。 應作二種舍羅。一破二完。應作白。如是語者捉完舍羅。 ưng tác nhị chủng xá la 。nhất phá nhị hoàn 。ưng tác bạch 。như thị ngữ giả tróc hoàn xá la 。 如是語者捉破舍羅。彼行舍羅時。 như thị ngữ giả tróc phá xá la 。bỉ hạnh/hành/hàng xá la thời 。 應希坐間容一人身小障翳。彼比丘作耳語。 ưng hy tọa gian dung nhất nhân thân tiểu chướng ế 。bỉ Tỳ-kheo tác nhĩ ngữ 。 語言。 ngữ ngôn 。 汝和尚同和尚阿闍梨同阿闍梨親厚知識已捉舍羅。善哉汝亦當捉舍羅。慈愍故。 nhữ hòa thượng đồng hòa thượng A-xà-lê đồng A-xà-lê thân hậu tri thức dĩ tróc xá la 。Thiện tai nhữ diệc đương tróc xá la 。từ mẫn cố 。 若如法比丘多。諍事得滅得功德多。 nhược như Pháp Tỳ-kheo đa 。tránh sự đắc diệt đắc công đức đa 。 行舍羅已。在一面數之。從此乃至如法滅諍已。 hạnh/hành/hàng xá la dĩ 。tại nhất diện số chi 。tòng thử nãi chí như pháp diệt tránh dĩ 。 後更發起得波逸提如上。 hậu cánh phát khởi đắc ba-dật-đề như thượng 。 有十不如法捉舍羅。不解捉舍羅。不與善伴共捉舍羅。 hữu thập bất như pháp tróc xá la 。bất giải tróc xá la 。bất dữ thiện bạn cọng tróc xá la 。 欲令非法者多捉舍羅。 dục lệnh phi pháp giả đa tróc xá la 。 知非法比丘多捉舍羅。欲令眾僧破故捉舍羅。 tri phi pháp Tỳ-kheo đa tróc xá la 。dục lệnh chúng tăng phá cố tróc xá la 。 知眾僧當破故捉舍羅。非法捉舍羅。別眾捉舍羅。 tri chúng tăng đương phá cố tróc xá la 。phi pháp tróc xá la 。biệt chúng tróc xá la 。 以小犯故捉舍羅。不如所見故捉舍羅。 dĩ tiểu phạm cố tróc xá la 。bất như sở kiến cố tróc xá la 。 云何不解捉舍羅。於此諍事不決了。 vân hà bất giải tróc xá la 。ư thử tránh sự bất quyết liễu 。 不知是法非法乃至說不說。是為不解捉舍羅。 bất tri thị pháp phi pháp nãi chí thuyết bất thuyết 。thị vi ất giải tróc xá la 。 云何不與善伴共捉舍羅。 vân hà bất dữ thiện bạn cọng tróc xá la 。 若比丘多聞持法持毘尼持摩夷。不與作伴法非法乃至說不說。 nhược/nhã Tỳ-kheo đa văn trì Pháp trì tỳ ni trì ma di 。bất dữ tác bạn pháp phi pháp nãi chí thuyết bất thuyết 。 是為不與善伴捉舍羅。 thị vi ất dữ thiện bạn tróc xá la 。 云何令非法比丘多捉舍羅。彼比丘作如是念。 vân hà lệnh phi pháp Tỳ-kheo đa tróc xá la 。bỉ Tỳ-kheo tác như thị niệm 。 此諍事多有如法比丘。我今當捉非法舍羅。令非法比丘多。 thử tránh sự đa hữu như pháp Tỳ-kheo 。ngã kim đương tróc phi pháp xá la 。lệnh phi pháp Tỳ-kheo đa 。 是為令非法比丘多捉舍羅。 thị vi/vì/vị lệnh phi pháp Tỳ-kheo đa tróc xá la 。 云何知多非法比丘多捉舍羅。彼比丘作如是念。 vân hà tri đa phi pháp Tỳ-kheo đa tróc xá la 。bỉ Tỳ-kheo tác như thị niệm 。 此諍事非法比丘多為非法伴捉舍羅。 thử tránh sự phi pháp Tỳ-kheo đa vi/vì/vị phi pháp bạn tróc xá la 。 是為知非法比丘多捉舍羅。云何欲令僧破捉舍羅。 thị vi/vì/vị tri phi pháp Tỳ-kheo đa tróc xá la 。vân hà dục lệnh tăng phá tróc xá la 。 彼作如是念。此諍事如法比丘多。 bỉ tác như thị niệm 。thử tránh sự như pháp Tỳ-kheo đa 。 我今捉非法舍羅令眾僧破。是為欲令眾僧破捉舍羅。 ngã kim tróc phi pháp xá la lệnh chúng tăng phá 。thị vi/vì/vị dục lệnh chúng tăng phá tróc xá la 。 云何知僧當破捉舍羅。 vân hà tri tăng đương phá tróc xá la 。 彼比丘知非法比丘多。為非法伴黨捉舍羅。 bỉ Tỳ-kheo tri phi pháp Tỳ-kheo đa 。vi/vì/vị phi pháp bạn đảng tróc xá la 。 是為知僧當破捉舍羅。云何非法捉舍羅。白二白四羯磨。 thị vi/vì/vị tri tăng đương phá tróc xá la 。vân hà phi pháp tróc xá la 。bạch nhị bạch tứ yết ma 。 白異羯磨異是為非法捉舍羅。云何別眾捉舍羅。 bạch dị Yết-ma dị thị vi/vì/vị phi pháp tróc xá la 。vân hà biệt chúng tróc xá la 。 同一界羯磨不盡集。應囑授者不囑授。 đồng nhất giới Yết-ma bất tận tập 。ưng chúc thọ/thụ giả bất chúc thọ/thụ 。 在現前應呵者便呵。是為別眾捉舍羅。 tại hiện tiền ưng ha giả tiện ha 。thị vi/vì/vị biệt chúng tróc xá la 。 云何以小犯事捉舍羅。 vân hà dĩ tiểu phạm sự tróc xá la 。 或念犯罪或不故犯或發心作如是捉舍羅。 hoặc niệm phạm tội hoặc bất cố phạm hoặc phát tâm tác như thị tróc xá la 。 是為小犯事捉舍羅。云何不如所見捉舍羅。 thị vi/vì/vị tiểu phạm sự tróc xá la 。vân hà bất như sở kiến tróc xá la 。 異見異忍捉舍羅。是為不如所見捉舍羅。 dị kiến dị nhẫn tróc xá la 。thị vi/vì/vị bất như sở kiến tróc xá la 。 是為十種非法捉舍羅。復有十如法捉舍羅。 thị vi/vì/vị thập chủng phi pháp tróc xá la 。phục hưũ thập như Pháp tróc xá la 。 解捉舍羅乃至如所見捉舍羅。 giải tróc xá la nãi chí như sở kiến tróc xá la 。 是為十如法捉舍羅(此即反上十不如法捉舍羅也)有五種平當人。 thị vi/vì/vị thập như Pháp tróc xá la (thử tức phản thượng thập bất như pháp tróc xá la dã )hữu ngũ chủng bình đương nhân 。 或有人身不作口作。 hoặc hữu nhân thân bất tác khẩu tác 。 或有人口不作身作或有人身不作口不作或有人身作口作。 hoặc hữu nhân khẩu bất tác thân tác hoặc hữu nhân thân bất tác khẩu bất tác hoặc hữu nhân thân tác khẩu tác 。 或有人不愛不恚不怖不癡。云何有人身不作口作。 hoặc hữu nhân bất ái bất nhuế/khuể bất bố bất si 。vân hà hữu nhân thân bất tác khẩu tác 。 有人身不現相口說言教。是為有人身不作口作。 hữu nhân thân bất hiện tướng khẩu thuyết ngôn giáo 。thị vi/vì/vị hữu nhân thân bất tác khẩu tác 。 云何有人口不作身作。 vân hà hữu nhân khẩu bất tác thân tác 。 有人身現相口不說言教。是為有人口不作身作。 hữu nhân thân hiện tướng khẩu bất thuyết ngôn giáo 。thị vi/vì/vị hữu nhân khẩu bất tác thân tác 。 云何有人身不作口不作。 vân hà hữu nhân thân bất tác khẩu bất tác 。 有人身不現相口不說言教。是為身不作口不作。云何身作口作。 hữu nhân thân bất hiện tướng khẩu bất thuyết ngôn giáo 。thị vi/vì/vị thân bất tác khẩu bất tác 。vân hà thân tác khẩu tác 。 有人身現相口說言教。是為身作口作。 hữu nhân thân hiện tướng khẩu thuyết ngôn giáo 。thị vi/vì/vị thân tác khẩu tác 。 是中有人。不愛不恚不怖不癡。此人於彼人中。 thị trung hữu nhân 。bất ái bất nhuế/khuể bất bố bất si 。thử nhân ư bỉ nhân trung 。 最為尊貴殊勝第一。 tối vi/vì/vị tôn quý thù thắng đệ nhất 。 猶若乳出酪酪出酥酥出醍醐最勝無比。 do nhược nhũ xuất lạc lạc xuất tô tô xuất thể hồ tối thắng vô bỉ 。 如是不愛不恚不怖不癡。於彼人中。最為尊貴殊勝無比。 như thị bất ái bất nhuế/khuể bất bố bất si 。ư bỉ nhân trung 。tối vi/vì/vị tôn quý thù thắng vô bỉ 。 是為五種平當人。 thị vi/vì/vị ngũ chủng bình đương nhân 。 四分律卷第四十七 Tứ Phân Luật quyển đệ tứ thập thất ============================================================ TUỆ QUANG 慧光 FOUNDATION http://www.daitangvietnam.com Nguyên Tánh Trần Tiễn Khanh & Nguyên Hiển Trần Tiễn Huyến Phiên Âm Thu Oct 2 17:12:39 2008 ============================================================